日常生活中, 當我們和别人有約定時, 經常會用到這句話(huà),“我們說好瞭(le)”。 英語該(gāi)怎麽(me)說呢?别告訴我是: “we have said good”!
01. make a pact 今天這一句經(jīng)典台詞(cí)出自《摩登家庭》: We all made a pact we'd deny it until you turned 21. 我們說好瞭(le),直到你21歲之前我們都不會(huì)承認的。 pact 英 [pækt] , 美 [pækt] 作名詞(cí),表示:條(tiáo)約、協議、公約。 口語中經(jīng)常用make a pact來表達(dá): 和别人約(yuē)好瞭(le),做瞭(le)約(yuē)定,約(yuē)法三章。 【例句】 So what do you say we make a pact? 那我們訂個協議如何?
02. stand up 日常生活中,經(jīng)常有這種情況(kuàng): 本來(lái)和某人約定瞭(le)一起去做某事, 最後(hòu)對(duì)方卻沒有按事先約定的做。 也就是我們(men)常說的“爽約、放鴿(gē)子”。 “放鴿(gē)子”英文可不是fly the dove! stand up 除瞭表示:站起來, 還(hái)有“爽約、放鴿(gē)子”的意思。 【例句】 We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up. 我們昨晚本來要一起吃晚飯(fàn)的,但他爽約瞭(le)。 除此之外,“放鴿(gē)子、爽約”還(hái)可以說: bail on sb. didn't show break an appointment .