若讓人們爲各種食物打分
方便面的分數(shù)想必一定不會(huì)低
誰讓它就是這麽方便呢
單(dān)身、旅遊(yóu)、加班、宅家……
哪裏少得瞭它
但是!方便面再方便!
也不能把它說(shuō)成convenient noodles!
01.“方便面” 英文怎麽(me)說(shuō)?
方便面也叫做泡面
之所以方便,是因爲(wèi)它“速食”!
方便面的常用表達是
instant noodles
instant:形容詞(cí),表示立即的,速食的
例句:
We have sandwiches, cookies and instant noodles.
我們有三明治、餅(bǐng)幹(gàn)和方便面。
生活中還有很多東西都用到瞭(le)這個詞(cí)
比如:
instant coffee:速溶咖啡
instant soup:即食湯(tāng)
方便面還有一個常用的表達
cup noodles 杯面
杯面也是方便面的一種
即在一次性容器裏(lǐ),面、調(diào)料、餐具一應俱全
例句:
Cup noodles are exceptionally popular among college students.
杯面在大學(xué)生中特别受歡(huān)迎。
此外
方便面在不同地區(qū)還(hái)有其它一些說法:
①Ramen (北美)
Ramen 在日本是“拉面”
不過在北美 Ramen 已經成爲“方便面”的同義詞(cí)瞭(le)
②Pot Noodle(英國(guó))
Pot 是“鍋(guō)”
Pot Noodle是英國的一個(gè)廣(guǎng)爲人知的方便面品牌
創辦於1977年
隻要說起方便面
英國(guó)人自然而然的就會(huì)想到Pot Noodle~
③Two-minute noodles(澳洲)
兩分鍾就能搞定一碗速食面
是澳洲朋友們對(duì)“方便面”的俗稱(chēng)
02.“煮方便面” 怎麽(me)說(shuō)?
煮方便面我們(men)可以說(shuō)make instant noodles
或者cook instant noodles
例句:
I made instant noodles for lunch.
午餐我泡瞭包方便面。
03.“煮方便面” 的過(guò)程
Step 1倒開水
boiled water 開(kāi)水
boiled: 煮開(kāi)瞭(le)的,燒開(kāi)瞭(le)得
例:
Pour boiled water and cover for 2-3 minutes.
倒入剛(gāng)燒開的水,蓋(gài)上蓋(gài)子,等2-3分鍾。
Step 2放調料
seasoning/flavouring/flavour/condiment
這四個單詞(cí)都可表示準備(bèi)食物時候作爲佐料,調料的意思
泡面裏(lǐ)的調(diào)料包,通常說seasoning bag 或 flavouring bag
例:
Mix the meat with the onion, carrot, and some seasoning.
把肉和洋蔥(cōng)、胡蘿蔔(bo)及一些佐料攪拌在一起。
This soup needs more seasoning.
這個湯需要更多的佐料。
Step 3加料
加上火腿腸(cháng) ham sausage
煎蛋(荷包蛋)fried egg
午餐肉 luncheon meat
榨菜 preserved vegetable...
那就更美味瞭!
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除