網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

老外常說的 well put 真的不是“放好瞭”的意思!

2024-12-14
 
"well"這個(gè)詞(cí)我們都認識,是“好”的意思 。"put"我們也認識,是“放,安置”的意思。
那麽問題來瞭(le),兩個詞放到一起變(biàn)成"well put",你知道是什麽意思嗎?

01. well put
有同學可能會說難道不是“放好瞭(le)”?如果這麽翻譯可就鬧笑話啦正確(què)的意思是:“說得好”
例句:
-The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all. -Very well put.
-逆境中綻(zhàn)放的花朵是最珍稀最美麗(lì)的。
-說得真好。

在這個(gè)用法中 put 其實就是“表達(dá)、說”的意思,作爲這個(gè)意思時,put的使用也很常見,比如:
How should I put it?
我怎麽說好呢。
Let me put it this way.
我這麽說吧。
Did I put it clearly?
我表達清楚瞭嗎?
As my father put it, "There is always a way out."
誠(chéng)如我父親所言,天無絕(jué)人之路。

02.You can say that again.
聽到别人和你這麽說的時候,可不要重複(fù)剛剛的對(duì)話。
它的意思等同於(yú) :I totally agree with you,即表示我非常同意你說的話(huà)。
在口語翻譯中,可以翻譯成:說得好!可不是嗎(ma)!就是這個(gè)意思啊!
例句:
You can say that again. I've never read such an interesting book before.
你說得很對 ,我以前從(cóng)未讀(dú)過這麽有趣的書。

03.You have a point
You have a point:你說(shuō)得有道理

例句:
I know you have a point there, but different people have different tastes.
我知道你說(shuō)的道理,但不同的人有不同的品味。

素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育