無論是聚會還是應酬
我們都喜歡用
美酒佳肴來慶賀
那麽,今天的問題來(lái)瞭(le),
你知道“白酒”
用英語怎麽說嗎?
今天我們就一起學習一下吧
01.白酒≠white wine
我們知道“紅(hóng)酒”是red wine,那“白酒”是white wine嗎?當(dāng)然不是。
那“白酒”用英語怎麽說呢?常見(jiàn)的有如下二種表達(dá)方式:
Chinese spirits 或者 Liquor and Spirits
中國白酒
例句:
Chinese spirits have been distilled mainly from fermented cereals.
中國的白酒主要是從(cóng)發(fā)酵的谷物中蒸餾而來。
Baijiu
沒(méi)有看錯(cuò),就是白酒的拼音
例句:
Baijiu is a Chinese alcoholic beverage made from grain. It is a strong distilled spirit, generally 52% alcohol by volume.
白酒是中國(guó)的酒精飲品,通常使用谷物制作。他是一種烈性蒸餾(liú)酒,通常酒精含量爲52%.
02.white wine 是指什麽(me)酒?
wine 必須具備(bèi)兩個(gè)條件,
一是含有酒精,
二是用葡萄做的。
所以
white wine=白葡萄酒,
red wine=紅(hóng)葡萄酒。
例句:
We tasted the white wine he's brought.
我們嘗(cháng)瞭(le)嘗(cháng)他帶來的白葡萄酒。
A glass of red wine keeps you in the pink.
一杯紅酒有益健康。
瞭(le)解完瞭(le)紅(hóng)酒和白酒的區别,
那麽跟朋友談話的時候,
就會用英語正確地讨論關於(yú)酒的話題瞭(le),
那麽該(gāi)如何評價紅(hóng)酒的口感?
①Meaty: 口感香醇,綿(mián)密
②Mellow: 柔軟如絲絨(róng),帶(dài)有回甜
③Round: 圓潤(rùn)、調(diào)和的葡萄酒
④Thick: 濃(nóng)郁、醇厚
聽說(shuō)判斷(duàn)一種葡萄酒的品質要看它是否能“挂杯”,
那麽(me),"挂杯"英文咋麽(me)說(shuō)?
tear of wine=挂杯
挂杯就代表著(zhe)杯子上留下的一串串眼淚(lèi),
非常形象有木有~~
但一定要記住,
挂杯是酒精度過(guò)高的一個(gè)标志,
不見得就代表品質好。
例句:
You can't judge the quality of red wine only follow the tear of wine.
你不能隻根據挂杯效果來評價紅(hóng)酒品質的好壞(huài)。
03.常見的洋酒
平常在酒吧裏(lǐ)面常見(jiàn)的洋酒:
1. 威士忌 Whisky
2. 白蘭(lán)地 Brandy
3. 朗姆酒 Rum
4. 伏特加 Vodka
5. 龍(lóng)舌蘭(lán) Tequila
6. XO Extra Old
7. 金酒 Gin
例句:
May I have a tequila shot?
給我來一杯龍舌蘭?
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除