網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

老外說 I don't know nothing 是“知道”,還是“不知道”?

2024-11-23
 
不知道大家平時(shí)和老外交流,或者刷美劇(jù)的時(shí)候
有沒有見過(guò)這句話(huà): I don't know nothing
我們都知道
I don't know 是“我不知道”
nothing 是“沒(méi)有”的意思那 I don't know nothing 到底是“知道”還(hái)是“不知道”呢?

01、 I don't know nothing 怎麽(me)理解?
“天沒(méi)有不散的筵席。”
“我不是不想早睡覺(jué)。”
“沒(méi)有不喝水的人。”
......
這些句子有沒(méi)有讓你想起一個(gè)特殊的語言現象:雙重否定句。

按照中文的語言習慣——“雙重否定表肯定”,當(dāng)兩個否定詞(cí)出現在同一個句子裏,會使整句含義表示肯定。

當(dāng)然啦 ,在英語也有這個句式:not + 否定意義的詞(cí)=肯定
舉個例子
①He is not unintelligent. (He is intelligent.)
他不是不聰(cōng)明。(他很聰(cōng)明 。)
②I didn't dislike the gift. (I liked the gift.)
我並(bìng)沒有不喜歡這個(gè)禮物。(我喜歡這個(gè)禮物。)

那麽(me),“I don't know nothing”是不是可以翻譯爲(wèi)“我啥都知道”呢?
答案是:不能

其實(shí),“I don't know nothing” 真正含義是 “我什麽(me)都不知道”。

在英語中,“I don't know nothing” 是個約定俗成的表達(dá),相當於(yú)書面上的 “I don't know anything.”

舉個例子:
I don't know nothing about computer.
我對電腦一無所知 。

那爲什麽(me)“I don't know nothing” ,明明是雙重否定 ,卻(què)不表示肯定呢?
I don't know nothing
按常理講,這個(gè)句子應該(gāi)改成 I don't know anything 才符合語法規則。
而事實上 I don't know nothing 嚴格來說也確(què)實是個(gè)病句,最初由美國少數受教育程度低的人使用。
他們本來(lái)想說 I don't know anything,卻因爲語法不好而說成瞭(le) I don't know nothing。
後(hòu)來這種說法才慢慢被主流文化接受。這就是爲什麽這個(gè)句子明明是雙重否定,卻不表示肯定的緣故。
如果你覺得理解起來有點(diǎn)困難,可以把句子中靠後的否定詞(cí)換成 “any” “anything” “anybody” 等,再理解句意

說完瞭(le)“I don't know nothing” ,小編(biān)再給大家詳細講講“know”這個詞,我們大概不用過腦子就能說出它是“知道”的意思。

不過,在不同的語句中出現的時候,這個詞(cí)表達的意境也不盡相同,我們接著(zhe)往下來看 :

02、“know”相關(guān)英語表達(dá)
01、You know what?
很容易理解錯(cuò)誤的一個短句,You know what並(bìng)不是“你知道什麽”,而是“你知道嗎”,别看就差一個字,含義可是完全不同的。
這句口語常使用在介紹主題或是表達建議時,在這兩種情況下,你就可以用它來當作一個開場(chǎng)白或是請求大家的注意,接著(zhe)就可以開始分享你要告知的事情。
舉個例子
You know what?I was accepted to Harvard.
你知道嗎?我哈佛大學錄(lù)取瞭(le)。

需要注意的是,這個(gè)句子通常可以放在聊天開頭,主要用來引起對(duì)方的注意力。
還有一個拓展而來的表達(dá),You know what I mean這句話意爲“你知道的,你懂的”,常用於(yú)兩個好朋友間懶得說完一句話時。

02、I know 怎麽(me)理解?
在英語裏,I know不是“好的,我知道瞭(le)”,而是“我早就知道瞭(le)”,深層(céng)意思就是向對方表示别再說瞭(le)。
舉個例子:
I know, I know, you've told me a hundred times.
"我知道,我知道,你已經(jīng)告訴我一百遍瞭(le)。

同義表達(dá)還有:you are telling me,都可以表達(dá)你沒必要和我說 ,我早就知道瞭(le)。

03、Not know Jack about
該(gāi)說不說 ,這個(gè)Jack真的是萬金油一般的存在,哪裏需要哪裏就有它的存在。
而這裏的Jack其實並(bìng)不是有一個叫傑克的人,而是一個泛指。就相當於(yú)中文裏的“張三、李四、王二麻子”,指代普通人。
在英語中 ,我們可以用not know Jack about表示“對…一無所知”,就相當於(yú)know nothing about,夠簡單(dān)好記吧?
舉個例子:
①…but you don't know jack about compassion.
但你根本不知道什麽(me)是同情。
②I don't know Jack about fishing.
我對釣魚一無所知。

那反之,要想表達(dá)一個(gè)人是“多面手“或者說”萬事通”,就可以用Jack of all trades來表達(dá)。

素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育