大家都知道,
Monkey是"猴子"
Business是"生意"
那麽,問題來瞭,
你知道"Monkey business"
是什麽意思嗎?
一起來學習一下吧。
Monkey business ≠ 猴子的生意
衆所周知,猴子是非常頑皮的,所以,Monkey business 當然不是什麽正經生意瞭(le)!這句話正確(què)的意思是:胡鬧,騙人的把戲;惡作劇。
例如:
Cut out the monkey business and get back to work.
别胡鬧(nào)瞭(le),回去工作吧!
Monkey suit ≠ 猴子的衣服
Monkey suit 的正確(què)意思是:制服; (美俚)男子晚禮(lǐ)服。
例如:
Do I have to wear a monkey suit to dinner tonight?
我今晚必須要穿晚禮(lǐ)服去餐廳嗎(ma)?
I'll be a monkey's uncle≠ 我會(huì)成爲(wèi)猴子的叔叔
達(dá)爾文在《進化論》中最早提到"猴子和人出自共同的祖先",這一說法就在當時引起瞭(le)很大的争議,後來就成瞭(le)人們表示不可思議和驚歎的時候說的口頭禅。
例如:
I'll be a monkey's uncle. She just got accepted by Harvard University.
我簡(jiǎn)直不敢相信啊,她被哈佛大學錄取瞭(le)。
Monkey see, monkey do≠ 猴子看,猴子做
Monkey see, monkey do 的意思是指:有樣學樣。在英式英語裏有點貶(biǎn)義,偏向於(yú)"機械的照搬";而在美式英語裏則相對中性,相當於(yú)"模仿"。
例句:
Monkey see, monkey do is a saying that originated in Jamaica in the early 18th century and popped up in American culture in the early 1920s.
Monkey see, monkey do是18世紀早期源於(yú)牙買加的一句諺語,在二十世紀二十年代進入美國(guó)文化。
Monkey bite ≠ 猴子咬
monkey bite 的正確(què)意思是:唇印。
例句:
Who gave you that monkey bite?
你這個唇印是哪來的?
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除