網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

記住:“早茶”的英文可不是“Morning tea”!那應該怎麽說?你知道嗎

2024-11-15
 
“早茶”英文怎麽(me)說(shuō)?
在北美,"Sunday brunch" 是一個(gè)非常受歡迎的文化,意在周日吃“早午餐”。爲什麽它會如此受歡迎呢?是因爲這個(gè) "brunch" 一般是和家人或朋友一起享受的用餐時光。這樣,用餐的時間也會從(cóng)早上慢慢延續到中午,這也是爲什麽 "brunch" 會被翻譯成“早午餐”,它算是 "breakfast" 和 "lunch" 的結合。

想想其實也挺惬意,忙碌瞭(le)一周後(hòu)可以與親朋好友有段短暫的相聚 ,何樂而不爲。

在中國,跟 "brunch" 相似的文化應該就是“早茶”瞭(le)。一家老小,在酒樓裏點上一盅茶和幾碟點心,便可以暢(chàng)聊許久。所以,“早茶”的英文可以說成 "Dim Sum Brunch",就是“點心早午餐”的意思 。

"The chicken feet is one of the most famous dim sum dishes in the Cantonese morning tea."
鳳(fèng)爪是粵式早茶中最著名的點(diǎn)心之一。

一些常見(jiàn)的“早茶點(diǎn)心”
我們再來瞭(le)解一些粵式早茶裏常見點心的英文表達(dá)。

首先是“鳳(fèng)爪”,一般早茶裏的鳳(fèng)爪都是“豉汁”的,但在英文中通常就叫"chicken feet"。如果你想說詳細點(diǎn),可以說 "chicken feet with black bean sauce"。(*black bean sauce=豉汁)

第二就是“蝦餃”,它的英文表達(dá)是 "steamed shrimp dumplings",簡單(dān)易懂但是需要區分 。如果單(dān)單(dān)說 "shrimp dumplings" 歪果仁會誤以爲是“炸蝦餃”。

最後再提一個無人不愛(ài)的“燒麥”。“燒麥”有很多種譯法,比如 "steam pork dumplings","Shao mai" 又或者是 "Sui mai"。但老師在北美看過最多的譯法應該是 "Shu mai",不過其實每個叫法都沒有錯(cuò)的~

(*不過(guò)老師不太建議把“燒麥”說成 "steam pork dumplings",因爲它還(hái)有“豬肉水餃”的意思,容易混淆。)

"Steamed shrimp dumplings are different from ordinary dumplings."
蝦餃跟普通餃子不同。

● 腸(cháng)粉 —— Rice Roll
● 叉燒(shāo)包:Steamed B.B.Q. Pork Bun
● 豉汁鳳(fèng)爪 —— Chicken Feet with Black Been Sauce
● 鼓汁蒸肉排:Steamed Spareribs
● 北菇雞(jī)飽(bǎo)仔:Chicken Bun
● 滑雞(jī)絲(sī)粉卷 :Chicken Rice Roll
● 潮州蒸粉果:ChuiChow Fan Gor
● 炸春卷:Spring Egg Roll
● 臘(là)味蘿蔔(bo)糕 :Pan-Fried Turnip Cake
● 松化叉燒(shāo)酥:Baked B.B.Q. Pork Cake
● 鮮蝦(xiā)腸(cháng)粉:Shrimp Rice Roll
● 酥炸明蝦(xiā)丸:Deep Fried Shrimp Ball
● 珍寶(bǎo)糯米雞(jī):LotusLeaf Glutinous Rice
● 蛋撻(tà):Egg Custard Tart
● 菠蘿(luó)奶王包:Creamy Egg Volk Bun
● 伊士曼凍(dòng)糕:Sweet Jelly Cake
● 奶黃(huáng)馬(mǎ)拉卷:Steamed Egg Cream Roll
● 白糖糕:Steamed Rice Cake
● 蛋黃(huáng)蓮(lián)蓉包:Steamed Lotus Seed Puree Bun
● 蜜汁薩(sà)琪瑪(mǎ):Sweet Crispy Cake
● 畔塘馬(mǎ)蹄糕:Water Chestnut Cake
● 蘆(lú)尖鮮蝦餃(jiǎo):Shrimp Har Gow
● 時(shí)果凍(dòng)布甸:Mango Coconut Pudding

素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時 ,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育