I know 我們最常用的口語之一,其實它並(bìng)不隻是表面的意思“我知道瞭(le)”,某些時候,它帶有這樣一種潛台詞:“我早就知道瞭(le)”,或者,“我知道啦,别啰嗦瞭(le)”。 比如你問别人問題時,别人給你解釋瞭(le)一大通,最後你冒出一句"I know."别人肯定會火冒三丈的!你知道還來問啥?在這種情況下,如果要表示會意,你應當(dāng)說: I see/I've got it/I got you.
Do you understand? 說實話(huà),你是不是也把這句話(huà)常常挂在嘴邊(biān)? 這句話其實帶(dài)有責備(bèi)的意思,有種“懷疑别人智商“的感覺在裏面,在質問别人”你到底懂沒懂啊?“西方人隻會對英語爛到一定程度的人才會用這句話,一般很少用。 其實有很多更友好和委婉的方式來(lái)詢問對(duì)方是否理解你所說的内容: Do you follow?/Do you know what I mean?/You got it?/Do I make myself clear?
Of course 這句話(huà)真的很多同學随口就來,但用的不合适,就很有可能惹怒對(duì)方。 因爲這句話的潛台詞是:“明知故問”,比如當别人問你問題的時候,你回一句“Of course”,意思就是“這不是明擺(bǎi)著(zhe)嗎,還來問”,對方肯定會生氣,你也會給對方留下傲慢,沒禮貌的印象。
回答别人問題時,“Of course”有時候難免顯得有些不友善,大家可以用這些詞(cí)來替換(huàn): Sure / Sure, thank you! / Why not / You bet.
What's your problem? 可能在大家看來,這句話就隻是簡單(dān)的關心他人怎麽瞭(le)?但其實這句話真正的意思是“你有毛病啊?”所以如果你問别人這句話,後果輕點的話,可能就是别人回你一句,“What's your problem?”但如果對方不好惹,那麽你很有可能就會挨揍! 那”關(guān)心他人“正確(què)的操作都有哪些呢?
What’s wrong (the matter)? / Is anything wrong?出什麽(me)事瞭(le)? 萬能句型,不管朋友是遇到煩(fán)心事瞭(le),還是身體不舒服,都可以拿來用。 例句: I kept calling you last night, but you didn't answer the phone. What's wrong / Is anything wrong? 我昨晚一直給你打電(diàn)話但你都沒接,出什麽事瞭(le)?