小編(biān)發現上班路上真的是越來越堵車瞭(le),緊趕慢趕到公司發現有的同事還沒到。
老外同事就随口說瞭(le)一句“Ten to one he'll be late. ”,然後(hòu)就看到小助理滿臉疑惑的表情~
一看小助理就沒理解這句話的意思,八成是把“ten to one”理解成“從十到一”瞭(le),今天小編(biān)就跟大家分享一波與數字有關的英語俚語~
01.ten to one怎麽(me)理解?
想要正確(què)理解這個短語,首先就要搞清楚“to”的用法,“to”在這裏的意思是“針對(duì)”,壓倒性優勢很明顯。
所以,這個(gè)短語(yǔ)是“十之八九、非常有可能”的意思。
舉個例子
But, if you give a smile the odds are ten to one you'll get one back.
但是,如果你對(duì)他人投之以微笑,十有八九,别人也會對(duì)你報(bào)之以微笑。
所以當你在聽到“Ten to one he'll be late. ”人家可不是說倒數十個數他就會遲(chí)到,理解錯瞭(le)可太尴尬瞭(le)!如果要表達“從10到1”可以說:from ten to one.
舉個例子
Let's count out loud from ten to one.
讓我們(men)從(cóng)十大聲數到一。
生活中,像十全十美、七上八下、五花八門(mén)等等這樣的與數字相關(guān)的中文成語有不少。
同樣,在英語中,也有很多跟數字相關的俚語表達(dá),單(dān)看字面,很難理解其實際意思,但要真正學透英語,俚語的掌握又必不可少。
02與數字相關的俚語
① She is a ten
從(cóng)字面看,這句話(huà)的意思是“她是十”,大家可能會感到困惑。
其實在口語中,這句話表達(dá)的是“如果給一個女生打分,那麽她就是10分(滿分)”,也就是誇贊女生“十分好看”,就是妥妥的滿分美女瞭(le)~
舉個例子
She is a perfect ten.
她長得超贊的。
② ten-minute man
這是一個美式俚語,它的意思是說一個人比較有沖(chōng)勁、精力充沛;此外,它還表示”油滑的人“。要根據具體的情景,恰當(dāng)使用這個短語。
舉個例子
He works hard every day and is a ten-minute man.
他每天都努力工作,是一個(gè)有沖(chōng)勁的人。
③ five-and-ten
five-and-ten不是字面意思上的“五和十”,而是表示“廉價(jià)商品;雜貨(huò)店,小零售店”。
它的全稱(chēng)是 “five-and-ten-cent store”,five 表示五分錢,ten 表示一角錢,也就是五角一分店的意思,即用來形容雜貨(huò)鋪,廉價商品的意思。
也有一些美國(guó)人說成five-and-dime 這裏(lǐ)的dime[ daim ] (美、加拿大)指一角銀币。
舉個例子
I found a million dollar baby in a five and ten cent store .我在廉價(jià)商店裏找到個(gè)百萬美圓的娃娃。
④ at sixes and sevens
這個(gè)表達(dá)主要是形容“亂七八糟,橫七豎八;不和”。
這個說法源自一種古老而複(fù)雜的擲骰遊戲,用來形容一個人的處(chù)境、狀态一片混亂或環境淩亂不堪、亂七八糟。
舉個例子
They held a party last night and everything was at sixes and sevens when the guests left.
昨晚他們開瞭(le)一個家庭聚會。當(dāng)客人散盡之後,一切物品都挪瞭(le)位置。
這是一個非正式的表達(dá),适用於(yú)描述臨時、暫時的狀況。
⑤ In seventh heaven
In seventh heaven來自猶太人或者穆斯林的信仰,認爲七重天是至高無上的極(jí)樂世界,形容“高興極(jí)瞭(le)”。
舉個例子
After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一台照相機後(hòu)開心極瞭(le)。
⑥ Deep six
Deep six比較古老,流行至今有一個(gè)世紀瞭(le)。指的是“丢掉;置之不理”。
舉個例子
We have to give all our plans the deep six.
我們必須放棄所有計劃。
關(guān)於(yú)它的來源有兩種不同的說法。
deep six
第一種說法:根據傳統得把死者埋在地下六英尺的深處(chù),才算是妥當地安葬處(chù)理瞭(le)遺體。
第二種說法:來自海洋上的航船,當水手在航海中途死亡的話,他多半會被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遺體並(bìng)系上夠重的物件,使得遺體能深深地沉入海裏。而水手們習慣用來測(cè)量水深的長度單位‘英尋’也正是六英尺。
其實不管哪種說法,deep six都有處(chù)理棄(qì)置的含意。
Deep six這個(gè)習慣(guàn)用語不僅來源說法不一,還有多種不一樣的用途。
在海軍部隊deep six常被用來描述把垃圾廢物從(cóng)甲闆邊(biān)上扔出船外去的舉動,同時,deep six在企業界也相當通用。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除