有些人活著(zhe),屁股卻已經“死”瞭(le)
工作工作,上工就“坐”,“久坐”幾乎是無法避免的事情,但你知道嗎,長(zhǎng)期久坐可能會(huì)患上死臀綜合症(Dormant Butt Syndrome)!
如果你坐久瞭(le)就覺得屁股痛、一跑步膝蓋就疼、或者覺得自己的屁股扁平不好看,那你就要注意啦,可能是得瞭(le)“死臀綜合征”,趕緊站起身來活動(dòng)活動(dòng)吧!
今天小編(biān)就和大家講講屁股相關的英語表達(dá),比如,ass是“屁股”,save是“救”,那你知道 save my ass 是什麽意思?快和小編(biān)一起來看看吧~
01.save my ass 怎麽(me)理解?
“save my ass”可不能簡(jiǎn)單(dān)理解爲字面意義上的“救救我的屁股”
我們先來看看The Free Dictionary上對(duì)“save one's ass”這個表達(dá)的英文釋義:
rude slang To rescue one from failure, danger, or disaster; to prevent something bad from happening to one.
由此,我們可以看出這個(gè)短語有兩(liǎng)個(gè)意思:
1.幫某人收拾爛攤子
有點類似於(yú)漢語中的“幫(bāng)你擦屁股”
舉個例子:
I shouldn't climb out the back of the car to save your ass.
我不應該爲瞭(le)替你收拾爛攤子而從車(chē)後面爬出來。
2.救某人的命,幫(bāng)瞭(le)大忙
在《老友記》中就有類似的表達(dá):“Saved your ass.”,意思是:“救瞭(le)你的命!”
“save my ass”常用於(yú)非正式的口語交流中,是一種幽默的說法,使用的場(chǎng)景很多。
比如,你在工作中遇到問題或挑戰時,希望同事或上級能夠提供幫(bāng)助;或者在個(gè)人生活中遇到困難時,請求朋友或家人的援助。
提起“ass”,有人可能會覺得有些“粗魯”,但其實它在口語中出現的頻率非常高,接下來就和小編(biān)一起來看看那些關於(yú)“ass”的有趣表達吧~
02.“ass”相關(guān)的英語表達(dá)
1.my ass
“my ass”不僅僅是我的屁股的意思,這個短語常出現於(yú)美劇和電影中,可以用來表達(dá):“蔑視”、“驚訝”、“憤怒”等情緒。
舉個例子:
①She'll use my money to buy a new car. My ass!
她要用我的錢來(lái)買輛新車(chē)。靠!
②You think your job is tough work? My ass! My job is the tough one.
你覺(jué)得你的工作很艱(jiān)苦嗎?天啊!我的工作才艱(jiān)苦。
2.smart ass
字面雖然是“聰(cōng)明的屁股”,但這個(gè)短語其實是指那些:自作聰(cōng)明的人; 自以爲是的人。
也可以寫(xiě)成:smart-ass 或者 smartass。
“ass”在形容人的時候,一般都是不太好的意思,例如:lazy ass(懶(lǎn)鬼;懶(lǎn)蟲(chóng))、
dumb ass(笨蛋;傻子)
舉個例子:
Don't be such a smart ass.不要自作聰(cōng)明!
3.pain in the ass
這是一個英文俚語,其字面意思直譯爲“屁股裏的痛”,但實際上它用來形容那些極其讨厭的人(或事物),類似於(yú)中文中的“讨厭鬼”、“眼中釘(dīng)”或“棘手的問題”。
舉個例子:
He always complains; he's such a pain in the ass.
他總是抱怨,真是個(gè)讨厭(yàn)鬼。
但這個(gè)說法比較粗俗,想要文雅點(diǎn)可以說:pain in the neck
4.kick ass
這是個美式俚語,字面是“踢屁股”,但實際要表達的卻是一種贊美,有“酷斃(bì)瞭(le),瞭(le)不起,很厲害”的意思。
它是年輕人常用的贊美語,類似於(yú)awesome。如果你覺(jué)得某人或某物很厲害,就可以說:sb/sth kick ass.
常用作形容詞(cí)kick-ass,意爲“極(jí)好的;非常強的;令人印象深刻的”。
舉個例子:
①It is a beautiful place and the restaurants kick ass.
那是個美麗的地方,而且那裏的餐館酷斃(bì)瞭(le)。
②You've saved money on the dress and jacket, so buy a kick-ass pair of shoes.
你在購(gòu)買裙子和外套上已經節約瞭(le)資金,所以去買雙奢華的鞋吧。
但大家要注意,可别和“kick one’s ass”弄混瞭(le)~
“kick one’s ass”是“揍某人一頓”或者(狠狠地)懲(chéng)罰某人,擊敗(bài)某人”的意思。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除