雖然狗狗很可愛, 但在漢語裏, 隻要帶狗字, 百分之九十以上都是在罵(mà)人, 狗改不瞭吃屎、狗仗人勢、 狗眼看人低、狗腿子…… 聽(tīng)到“You are an old dog” 估計(jì)很多人下意識裏就冒火瞭(le) 但其實,這句話(huà)真不是罵(mà)人的.
01. “old dog”是什麽(me)意思? 如果老外對(duì)著(zhe)自己的狗說“an old dog” 按字面的意思就可以理解成“老狗” 但如果老外對你說, “You are an old dog” 可不要以爲是在罵你, old dog 有一個(gè)常用的意思“老手; 上瞭(le)歲數(shù)的人” 所以You are an old dog = 你是個(gè)老手瞭(le) 例: He is an old dog in the field of movies. 他在電(diàn)影領(lǐng)域是一名老手。 James is an old dog in cooking. James是烹饪的老手。
02. “top dog”是什麽(me)意思? top dog “老大,一把手;優(yōu)勝(shèng)者” 劍(jiàn)橋詞(cí)典是這樣解釋的: the most important , person in a particular situation 例: Once she's won, she's top dog. 一旦勝(shèng)利瞭(le),她就是老大。
03. “a sad dog”是什麽(me)意思? a sad dog 可不要理解成 “一隻(zhǐ)傷(shāng)心的狗” 這個俚語的意思是: 魯莽的人;放蕩的人 例: You're a sad dog. You spoiled everything. 你真魯莽, 把一切都搞砸瞭。
04. “hot dog”不隻(zhǐ)是“熱(rè)狗” hot dog 除瞭(le)表達熱狗(香腸(cháng)面包), 在口語中還有一層意思 來看劍橋詞典的解釋: 即:當(dāng)你對(duì)某事非常滿意時說的一些話 這裏(lǐ)的 hot dog = 太棒瞭(le),太贊瞭(le) 例: You won your race? Hot dog! 你賽跑赢瞭?太棒瞭!
05. “yellow dog”不隻(zhǐ)是“黃(huáng)色的狗” 在英語中“yellow”還可以表達(dá)“膽(dǎn)怯的, 懦弱的” 所以yellow dog除瞭(le)“黃(huáng)色的狗” 口語中常用來表達: 卑鄙的人;懦夫;小人 如果有人很讨厭(yàn),或者爲(wèi)人卑鄙, 你就可以說(shuō)他是 a yellow dog, 例: I dislike Mike for he is a yellow dog. 我讨厭邁克, 因爲他是個(gè)卑鄙無恥(chǐ)的小人。
06. “work like a dog”是什麽(me)意思? 最後(hòu)我們來(lái)說說work like a dog 這不是一個貶義詞 指一個(gè)人“非常努力工作” 例: My sister worked like a dog , to become successful. 我姐姐爲瞭讓自己成功, 工作很努力。