網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

脫口秀的英文不是 “Talk Show”!正確說法是這個!

2024-09-27
 
最近劇荒,小編(biān)就随便打開瞭(le)一場“脫口秀”,看完直接被付航圈粉,“瘋猴式”的表演風格,一句句“ Passion”極具感染力!

說起“脫口秀”,可能很多人都會直覺地認爲它的英文是Talk Show。但其實,我們經常看的脫口秀並(bìng)不能稱(chēng)之爲 “Talk Show”!

沒想到吧!今天,小編(biān)就和大家聊聊“脫口秀”的英文怎麽(me)說?

01.Talk Show 怎麽(me)理解?
“脫口秀” 確(què)實是來自於(yú) Talk Show 的音譯,但“脫口秀”的英文名字可不能直接用“Talk Show”!
爲什麽呢?
我們先來看看詞(cí)典中關於(yú) Talk Show 的解釋:
中文釋義:一種廣(guǎng)播或電(diàn)視上的談話節目,在節目中,名人被問及自己的問題,或公衆讨論某一特定主題。
所以,“Talk Show”翻譯成“訪(fǎng)談節(jié)目”更爲合适 。

像下面這種類(lèi)型的節(jié)目才是真正的 Talk Show:
魯豫有約
Conan on TBS(柯南秀)
Ellen Show(艾倫(lún)秀)
這樣看來,魯豫參(cān)加《脫口秀和Ta的朋友們》真是再合适不過瞭(le)
Talk Show 並(bìng)不是我們印象當(dāng)中的講段子的節目,那我們熟悉的“脫口秀”用英語要怎麽說呢?一起往下看~

02.“脫(tuō)口秀”的英語表達(dá)
我們熟知的“脫口秀”,也被叫做單(dān)口喜劇,演員通常會結合自身經曆,用诙諧的語言來逗樂觀(guān)衆。
“單(dān)口喜劇(jù)”的英文就叫:stand-up comedy
香港稱(chēng)爲棟笃笑,台灣稱(chēng)爲獨角喜劇。又有單(dān)人喜劇、單(dān)人脫口秀、站立喜劇等名稱(chēng)。
單(dān)口喜劇的表演者,就可以稱(chēng)之爲:stand-up comedian
例句:
①His stand-up comedy act is known for its clever wordplay and witty banter.
他的單(dān)口喜劇表演以其巧妙的文字遊戲和機智的調(diào)侃而聞名。
②The stand-up comedian's humor is often self-deprecating, making the audience feel more at ease.
這位單(dān)口喜劇演員的幽默通常帶(dài)有自嘲,讓觀衆感到更加輕松。

還記得前幾年超火的美劇《瞭(le)不起的麥瑟爾夫人》嗎?女主角麥瑟爾晚上在俱樂部的舞台上表演的就是單(dān)口喜劇。
這樣站住對(duì)著(zhe)立麥的表演形式,是不是和它的英文名很貼切呀。

“脫口秀”是中文從(cóng)英文中借入的一個外來詞(cí)(loanword)。
當一個外來詞(cí)進入一個新的語言環境後,其原本的意義可能會發生一定的變(biàn)化或偏離,這是一個十分常見的語言現象。
因此,今天這篇並(bìng)不是想把約定俗成的說法糾正過來,就是想讓大家搞清楚詞(cí)彙的來源。

好的脫口秀表演不僅能帶給現場(chǎng)觀衆“被逗笑”的及時快樂,也能留下一些表面調侃、實則真理的寶(bǎo)藏金句。
人生就是要充滿(mǎn) passion!

素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育