water是水
proof是防……的,耐……的(adj.)
water-proof就是防水的
water-proof material 指的是由本身就防水的材料制成的,也可以通過(guò)在織物(如PVC、PU或橡膠(jiāo))上應用防水材料來防水。
water-proof material 指的是,即使在比較粗糙的情況下也是完全防水的。不僅需要使用超高質量的材料,而且還增加瞭(le)防水材料的測(cè)試,成本更高。
例句:
Breathable, waterproof clothing is essential for most outdoor sports.
大多數戶(hù)外運動(dòng)衣服必須透氣且防水。
My watch is shockproof and waterproof.
我的手表防震防水。
防水材料除瞭(le)water-proof,
還(hái)有一種說(shuō)法就是water-resistant。
water-resistant material隻是在一定程度上防水。緊(jǐn)密排列的孔也可以提供纖維(wéi)的防水能力,因此纖維(wéi)的密度甚至可以使某些材料防水。
在更惡劣的條件下,這種材料不能完全防水。這種材料由於(yú)成本降低而便宜得多,因爲沒有進行任何測試以確(què)保防水,且與防水材料相比,其生産所需的質量較低。
【例】
Oiled wood is water-resistant and won't flake.
上過(guò)油的木頭防水而且不會剝(bō)落。
兩者區别
-waterproof 和 water-resistant-
1、water-proof完全防水,
而 water-resistant某種(zhǒng)程度上防水。
2、water-proof防水等級(jí)高;
而 water-resistant防水等級(jí)低。
3、water-proof材料是通過(guò)高科技來(lái)增加防水性;
而 water-resistant是通過使用蠟或聚氯乙烯塗層(céng)等來達(dá)到防水的目的。
4、water-proof材料是經過(guò)嚴格防水測(cè)試的;
而 water-resistant 沒(méi)有;
5、water-proof材料比較(jiào)貴(guì);
water-resistant材料比較(jiào)便宜。
那woman-proof
與water-proof結(jié)構(gòu)很類似
翻譯過來是什麽意思呢?
“woman-proof”
- 到底什麽意思?-
woman proof可不能随便使用!這是一個自帶(dài)歧視的詞(cí)彙,不是一個尊重的用詞(cí)。
它實際上是表達(dá)對女人無動於(yú)衷的人;或者是不會受女人影響的人;又或者是說對女性不友好的;防止女人使用的。
【例】
Hmm, it must be woman-proof.
嗯,這東(dōng)西肯定是防你們(men)女人的。
01.woman hood
"womanhood" 指的是女性的狀态、性質或特征,包括與女性相關(guān)的生理、社會(huì)、文化和心理方面的特征。
Womanhood is the state of being a woman rather than a girl, or the period of a woman's adult life.
這個詞(cí)通常用來描述女性的成年狀态,與"girlhood"(女孩時期)相對(duì)應。
【例】
"The book explores the challenges and triumphs of womanhood in different cultures."
"這本書探讨瞭(le)不同文化中女性的挑戰與勝(shèng)利。"
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除