看到打折馬(mǎ)上買買買,你爲此交瞭(le)多少“智商稅”? “智商稅”,又稱低智商稅,網絡流行詞,多指由於(yú)在花錢時缺乏判斷能力,花瞭(le)冤枉錢(not get one’s money’s worth),這些冤枉錢就被認爲是繳瞭(le)“智商稅”,可以翻譯爲“stupid tax”,也可以表示“爲自己的愚蠢行爲所付出的代價(the price paid for one's foolish behavior)” 。
例句: “我剛(gāng)被騙瞭(le)!” "I just got conned!"
“你隻是交瞭(le)智商稅(shuì)。活到老學到老。” "You just paid your stupid tax. Live and learn."
當(dāng)然,有時也可以說 PremiumPremium 是附加費(fèi)、溢價的意思。 比如一部 iPhone 售價上萬元,但是同樣的配置同樣的性能國(guó)産(chǎn)手機也許隻會賣出一半甚至不到一半的價格。 爲什麽?因爲 iPhone 的品牌溢價很高——很多人就是覺得 iPhone 很厲害,它值得這個溢價。(當(dāng)然,這背後確(què)實有 iPhone 質量與生态在加分) 所以 premium 在某種程度上也可以理解爲智商稅,至於(yú)怎麽理解,看你自己——畢(bì)竟“智商稅”也是一個人人都有不同理解的詞。 You have to pay a high premium for it's brand.你得爲(wèi)它的品牌付出更高的溢價(jià)。