網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

pizza是“披薩”, face是“臉”,那pizza face是什麽意思?

2024-09-07
 
終於到瞭周六
今天小編(biān)決(jué)定在家自己做“pizza” 🍕
自己烤的披薩(sà)真的比外賣(mài)期待感高出100倍
香得口水都留不住,燙(tàng)手也得拿起一塊(kuài)
尤其是朋友來瞭(le),一人一塊(kuài),可熱鬧瞭(le)🥳

pizza是很多人都喜歡(huān)的食物🤤
但如果是pizza face,那就讓(ràng)人讨厭瞭(le)
可能有朋友會(huì)問,“pizza face”是什麽(me)🤔
今天咱們就來盤一盤跟“pizza”相關(guān)的表達(dá)

1.“pizza face”是啥意思?
提前說好,下面的内容可能會(huì)讓你有一點(diǎn)反胃
其實,“pizza face”就是我們(men)說的“痘痘臉(liǎn)”,字典中的解釋是這樣的:
例句:
I used to be really self-conscious about my pizza face in high school.
我高中時對(duì)自己的痘痘臉(liǎn)非常自卑。
想想看,pizza上面是不是經(jīng)常鋪滿各種蔬菜和肉塊,凹凸不平,所以“pizza face”就形容長(zhǎng)滿痘痘的臉,是不是很形象

但是,需要注意的是,pizza face帶(dài)有貶(biǎn)義色彩,盡量不要用在他人身上哦~
pizza一詞也來自意大利語的“pie 餡餅(bǐng)”,因此少數地區也會把“披薩餅(bǐng)”稱(chēng)爲“pie”,因爲大部分披薩餅(bǐng)都是圓形的,那麽“a slice of pizza/pie”,即爲“一塊/扇形的披薩”:
例句 :
I brought you a slice of pizza.
我給你帶瞭一塊披薩。

而且哈,pizza這個詞(cí)彙的發音也很有趣,大家一直有一個誤區,看到單(dān)詞(cí)以字母a結尾,可能會有很多同學把“pizza”發成“披薩”;
其實是不正確(què)的,它的音标是[ˈpiːtsə],比起中文翻譯“披薩”讀起來更像“披擦”,並(bìng)且兩個音節中間有一小段停頓。

問大家一個問題,你們喜不喜歡吃披薩的邊(biān)邊(biān),大家知道“披薩邊(biān)兒(ér)”的英語是啥嗎?
有一個詞彙可以直接表達“ 披薩餅(bǐng)邊(biān)兒”,那就是:cornicione
這是一個意大利語詞(cí),專門用來特指披薩外面那一圈邊(biān),非常精準 ,讀音大概是這樣的:[korniˈtʃone]
例句:
I'm too stuffed to eat this thick cornicione.
我太飽(bǎo)瞭(le),吃不下這塊厚邊。

以上就是,給大家分享的關於(yú)“pizza”的英語表達,不知道有沒有給你說饞瞭(le)
下面咱們再換一個(gè)話(huà)題,pizza face指的是“痘痘臉”,與之相似的“butter face”是啥意思?難道是“黃油臉”?

2.關於(yú)“face”的英語表達(dá)
除瞭(le)pizza face,俚語中還有一個非常有趣的表達(dá):butter face
大家都知道butter是黃(huáng)油的意思,可能有同學會把butter face理解爲“油臉”或者“奶油肌”,但其真正的意思可差遠瞭(le)哦~

01、butter face
講真,與butter相關的表達(dá)還蠻有趣的,butter face形容一個女生身材非常好,其他條件也很優秀,但相貌有點(diǎn)拉跨。
其來源是but her face,說快瞭(le),慢慢就演變(biàn)成“butter face”:
例句:
She has a really great body—too bad she's a butterface.
她有一個真的很棒的身材,但是很可惜她長(zhǎng)得太一般瞭(le)。
多說一句,關於(yú)butter,還有一個表達“butter up”,從(cóng)字面上看有點像“塗上黃油”
但是大家想想看,黃油可是個好東西 ,尤其是對於(yú)貧血的寶(bǎo)子們來說更是如此,因此,butter up就是巴結讨好或者阿谀奉承的意思。

02、make a face
同樣和臉蛋有關(guān),make a face並(bìng)不是指美容裏面的做臉,而是指開玩笑時的“做鬼臉”:
例句:
They'll come in, make a face, say something snotty.
她們頂(dǐng)多進來做個鬼臉,冷嘲熱諷(fěng)一番。
而且make a face還(hái)可以跟pull a face替換(huàn),但是“美容做臉”和“玩笑做鬼臉”,兩者還(hái)是相差很遠的意思,所以使用的時候一定要謹慎。

03、face the music
face the music並(bìng)不是“面對音樂”,而是表示“承擔(dān)後果,接受批評”,可能會有人問,music不是音樂嗎,爲什麽是“承擔(dān)後果”的意思呢?
這詞組主要來源於(yú)戲劇舞台上,但舞台上音樂響起,演員們就不得不面對觀衆開始表演 ,不能打退堂鼓,隻能face the music,因此,這詞組逐漸有瞭(le)“承擔後果”的意思
例句:
If we do nothing to curb this pollution, I guarantee we will face the music in the future.
假如我們不做任何事情去控制污染,我保證我們将會(huì)在未來承受應有的惡(è)果。

來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育