找人談話或者幫忙之前
我們都會(huì)禮貌地詢問一下對(duì)方:“你現在方便嗎?”
那這句話用英語該如何表達呢?Are you convenient?哈哈,這樣說是錯(cuò)誤的!又掉坑裏瞭(le)吧!
接下來就和小編(biān)一起來看看該如何正確(què)表達“你方便嗎”!
1.“你方便嗎(ma)”的英語表達(dá)
很多同學對(duì)於(yú)“方便”的第一反應都是“convenient”,那詢問他人是否方便能不能直接說“Are you convenient”?
很顯(xiǎn)然,答案是:不能!
在英語中,convenient這個(gè)詞(cí)一般不直接形容人,而是形容物。
(正確表達)
事物:方便的,省事的
地點(diǎn):附近的,便捷的
時間:方便的
設施:便利的
(錯誤表達)
人物:方便的
例句:
The place I live is convenient to transportation.我住的地方交通很方便。Online shopping is really convenient for us.網(wǎng)購(gòu)真的很方便。
如果你說,小編(biān)我就是想用 convenient 這個詞(cí)行不行?也行!
可以把主語換(huàn)成事物,使用固定搭配:“ be convenient to/for 對(duì)……方便 ” 。
例句:
Is this time convenient for you?
這個時間對你方便嗎?
小編再給大家拓展一點!
convenient 的名詞(cí)形式爲(wèi):convenience. 意思爲(wèi):便捷;便利;
所以街邊(biān)的便利店英文是:convenience store.
在某人方便的時(shí)候,英語也可以這樣說(shuō):at one's convenience.
比如你想跟同事說:在你方便的時候(不麻煩到你的情況下),請把報(bào)告發(fā)給我。
用英語就可以這樣(yàng)說(shuō):Please send me the report at your convenience.
例句:
You can give me a call at your convenience.
你可以在方便的時候給(gěi)我打電(diàn)話。
“方便”這個詞(cí)在中文裏的使用很廣,比如我們經常吃的“方便面”,這個“方便”用英語又該(gāi)怎麽說呢?
2.“方便面”的英語(yǔ)表達(dá)
說到方便面,有些同學可能會脫口而出“convenient noodles”,反應夠(gòu)快,但肯定是不對(duì)的,老外看不懂
大家可以想一想,方便面爲什麽叫“方便面”呢?因爲它用開(kāi)水泡泡就能吃啊,屬於(yú)速食品。
所以“方便面”正確(què)的表達(dá)方式是“Instant noodles”,這也是最常用的說法。
例句:
What kind of instant noodles do you like?
喜歡什麽口味的方便面?
這(zhè)裏(lǐ)的“instant”有“快餐的,方便的,速溶的”等意思
類似的英語表達(dá)還有:Instant coffee 速溶咖啡Instant mini hotpot 即食小火鍋(guō)Instant soup 即食湯
例句:
He stirred instant coffee into a mug of hot water.他将速溶咖啡攪(jiǎo)入一大杯熱(rè)水中。