同學們!你們平時給(gěi)别人提建議的時候,都會怎麽表達(dá)呢?不會開口就是:You'd better… 吧
注意啦,以前用就用瞭(le),以後咱可不能這麽表達瞭(le),不然你友好的提議,就變(biàn)成指責和說教瞭(le)。
爲什麽you'd better… 這個表達(dá)最好不用呢?那提建議有什麽更禮貌的表達(dá)方式嗎?我們帶著(zhe)這兩個問題,一起來看今天的内容吧~
1.You'd better 怎麽(me)理解?
你以爲的you'd better,用於(yú)給别人建議時,聽起來既婉轉又客氣;但在老外的口語表達(dá)中,其實是生硬甚至是命令的要求。
通常用在上級批評下屬、警察審問犯人等等一切帶(dài)命令口吻的事情,語氣不是很禮貌,表示某某事本就是你該做的事,類似的You should... 也不是禮貌的表達(dá)。
例句:
You'd better go and make amends to him. I'm sure he'll forgive you.
你最好是負(fù)荊請罪,我相信他會(huì)原諒你。
說句題外話,這裏的“負荊請罪”字面意思是背著(zhe)荊杖,向當(dāng)事人請罪。
用於(yú)賠禮道歉的場合,形容主動向人認錯道歉,自請責罰。可以翻譯爲offer a humble and sincere apology,大家瞭(le)解一下就行。
那問題來瞭(le)不用you'd better,那有什麽更好的表達(dá)嗎?
當然有瞭(le),下面這幾種表達都很不錯,大家可以參(cān)考一下:
① perhaps we could…
② it would be better...
③ it might be better for you...……
例句:
It would be better if we can change the design.
如果我們能把設計(jì)改一下就更好瞭(le)。
那生活中除瞭(le)“提意見”還有很多其他的場景,比如請求别人、向某人索要某物都很容易因爲用詞的錯誤産生歧義,我們接著(zhe)往下看!
2.如何禮(lǐ)貌的表達(dá)自己的需求?
第一個場(chǎng)景就是當我們問别人要東西,提到需要、要求某事,我們大抵都會想到want這個常用詞(cí)彙。
但其實want指完全或短缺某物,側(cè)重缺少之物是必需的東(dōng)西,适用範圍比較窄,所以,千萬别說I want...
01、怎樣禮(lǐ)貌的“要”東(dōng)西
除瞭(le)上面我們提到的表達(dá)範圍窄以外,還有一點也不能忽視。
想象一下在職場(chǎng)我們和甲方提要求的時候,中文都會說“我想要一個....我要...”,但是英文中千萬不要用want這個詞(cí)彙,want帶有要求、命令内種含義。
在英語國家禮貌的用詞(cí)是良好溝通的開始,這個時候,使用情态動(dòng)詞(cí)would/could更加委婉有禮貌,對方對你的印象也會更好。
例句:
I'd like to have a meeting with you.
我想要和你找時間開個會。
02、怎樣表達(dá)“請(qǐng)求”?
按照我們的中文習慣,我們通常把please等同於(yú)“請”,但如果放在句首,完全就變成瞭(le)命令的意味;
但是反過(guò)來,可以用在問題之後(hòu),前面用逗号隔開,這樣就會使請求聽起來更禮貌。
例句:
① Please reply to me by today.必須今天回複(fù)。② Could you give me a hand, please?請問您能幫(bāng)我嗎?
而且要注意瞭(le),please用來肯定提供幫助,所以當你用瞭(le)yes,please這個表達時,就意味著(zhe)你已經確認會提供幫助。
03、怎樣禮貌表達(dá)“決(jué)絕”?
英國人在日常口語交流中,並(bìng)不習慣直接用單詞(cí)no去拒絕他人的要求或邀請。他們通常會選擇更含蓄的方式委婉地表達自己的态度。
① Nah:這個比no更加客氣,說的時候帶(dài)一點(diǎn)拖的腔調~~~給人感覺是已經思考過才拒絕的,讓人還蠻有面子。
② No way:可以翻譯成“不是吧”或者“沒門兒”,具體怎麽翻譯還是要看情景;當(dāng)然這個最好是朋友之間用用就行瞭(le),别那麽随意的就跟老闆用哈!!!
③ Not in a million years:就像它的字面意思“一百萬年也不會發(fā)生”一樣,你看見一個特别适合你朋友的對(duì)象,但是你朋友本人完全覺得不是自己的菜,就可以這麽用。
例句:
Hey John,You should ask her out,She is perfect for you.
你應該(gāi)約她出去,她簡(jiǎn)直就是爲你存在。
Not in a million years,she is not my type.
不可能的,她不是我的菜。
但是這裏記住,你隻能說million不要自己改成thousand或者hundred,都是不對(duì)的,不要自己随便創(chuàng)意