到瞭(le)周末,怎能少得瞭(le)吃喝玩樂(lè)?自助餐廳,您的不二選擇~
不過自助餐廳菜品衆多,小編往往戰鬥力有限,随意吃瞭(le)點肉、玉米紅薯啥的就飽(bǎo)瞭(le),甜品也隻吃瞭(le)兩口蛋糕,根本吃不回本
大家有沒有想過,我們平時打卡的“自助餐”英語怎麽表達(dá)呢?譯成“self-help meal”肯定不對,我們一起看下正確(què)表達(dá)怎麽講?
1.“自助餐”的英語(yǔ)表達(dá)
其實,“自助餐”的英文一個單(dān)詞(cí)就可以表示:buffet /ˈbʊfeɪ;ˈbʌfɪt/ 自助餐
buffet 一詞來源於(yú)法語,原本指擺(bǎi)放食物的餐台。
當(dāng)時人們會把這種櫃子擺(bǎi)放在餐廳,用來盛放還未上桌的食物
後(hòu)來被引申爲“自助餐”,主要指的是沒有服務員上菜、客人自己去餐品擺(bǎi)放台拿食物的形式。
自助餐廳就是“buffet restaurant”,去“吃自助餐”我們通常搭配動(dòng)詞(cí)go或have.
例句:
Let's go to the buffet.
我們去吃自助餐吧!
Are you having a sit-down meal or a buffet at the wedding?
你辦(bàn)婚禮想擺(bǎi)桌宴還是提供自助餐?
還(hái)有一點(diǎn)要注意,我們平時吃的自助餐,一般在午餐和晚餐時間開放。
所以,形容自助午餐和自助晚餐時(shí),要把午餐和晚餐放在自助的前面:lunch / dinner buffet或者是a buffet for lunch / dinner.
善於(yú)觀察的小夥伴也許會發(fā)現,國外有些自助餐廳會寫 all-you-can-eat ,
甚至 all-you-care-to-eat 這(zhè)是什麽(me)意思呢?
根據(jù)字面意思我們(men)很容易就可以猜出
all-you-can-eat 是“所有你可以吃的......”,就可以引申爲(wèi)中文的“自助餐”。
這個(gè)短語可以說是完美地诠釋瞭(le)“自助餐”的特色
即顧(gù)客可以根據(jù)自己的食量和喜好,無限量地享用餐廳提供的各種食物
例句:
The restaurant offers an all-you-can-eat buffet every Friday night.
這家餐廳(tīng)每周五晚上提供無(wú)限量自助餐。
一般來說,all-you-can-eat 可以不限量點(diǎn)菜,但並(bìng)不能自己在餐台拿取。吃不完也可以打包剩飯,但剩飯是需要支付額外的錢哦!
像小編(biān)這種“啥都想吃但飯量很小”的人,還是“半自助餐”的就餐形式更适合我們的日常,那什麽是“半自助餐”呢?它的英語又怎麽表達(dá)呢?
2.“半自助餐”的其他表達(dá)
其實“半自助餐”就是類似於(yú)宜家餐廳、亞惠美食廣場(chǎng)等餐廳,食物都是開放式的由顧客自由選擇後,再去收銀台,根據重量、品種或标價付錢的那種;
半自助餐也有專有名詞(cí):cafeteria /ˌkæfəˈtɪriə/ 半自助餐廳(tīng)或食堂
例句:
I usually have lunch at the company cafeteria because it's convenient and the food is good.我通常在公司自助餐廳吃午飯(fàn),因爲它很方便,食物也不錯(cuò)。
不知道大家有沒有注意到“cafeteria”這個單詞(cí)裏面的“cafe”,“cafe”跟半自助餐有什麽聯系?難道cafe是cafeteria的簡稱(chēng)嗎?
哈哈哈,想多啦!cafe並(bìng)非cafeteria的簡稱,它們是含義不同的兩個單詞,cafe是嚴格意義上的“咖啡廳”,點餐後有服務員送到你的位置上,可以一邊(biān)聽音樂休閑一邊(biān)品味咖啡那種,跟cafeteria一點關系也沒有
對瞭(le),與cafeteria意思相同還有一個詞(cí)彙:canteen
在英式英語裏(lǐ),cafeteria和canteen沒有什麽(me)區别。
但在美式英語中,cafeteria用於(yú)學校和公司,canteen僅用於(yú)軍隊(duì)食堂。
軍(jūn)隊(duì)食堂也叫mess hall,另外,dining hall、dinner hall、lunch hall、lunch room等說法也可以表示食堂。