有些人談戀愛(ài)講(jiǎng)究方法和技巧
“欲擒故縱(zòng)”便是常用的一招
當然,有的人吃這一套
而有的人卻會覺得
你對(duì)我一直好,我就對(duì)你一直好
你莫名其妙對(duì)我冷淡就别怪我冷淡
生活中常用的“欲擒故縱”英語怎麽(me)說(shuō)呢?
一起和小編來學習吧~
1. “欲擒故縱(zòng)”的英文表達(dá)?
play hard to get
劍橋詞(cí)典裏對(duì)這個短語是這樣解釋的:
即:
假裝對(duì)某人不太感興(xìng)趣,
目的是讓他們(men)對(duì)你更感興趣,
尤其是在戀情剛(gāng)開(kāi)始的時候,
通常這個(gè)表達(dá)可以理解爲,
“欲擒故縱(zòng),假裝(zhuāng)高冷”
例句:
If you're really interested in us,
don't play hard to get.
如果你真的對(duì)我們(men)感興趣,就别假裝高冷。
You should call her again.
I think she's just playing hard to get.
你應該再打給她。
我覺(jué)得她隻是在跟你玩欲擒故縱(zòng)而已。
2.. “hard-nosed”不是“硬鼻子”
hard-nosed可以用來(lái)形容一個(gè)人的做事态度是.
“務實的,頑強(qiáng)的,執著(zhe)的”
例句:
She's a hard-nosed reporter.
She got the scoop ,that none of the other TV channels managed to get.
她是個頑強的記者。
她拿到瞭(le)其他電(diàn)視台都沒有得到的獨家新聞。
也可以指一個(gè)人
“頑固倔強(qiáng),不顧(gù)他人的感受”
例句:
He has a reputation as a hard-nosed negotiator.
他以強硬的談判風格著稱。
“hard”是一個(gè)非常實用的詞(cí)彙
除瞭(le)上面兩個短語還有很多其它地道表達(dá)。
3. hard”的其它常用表達(dá)?
The glass broke on the hard floor.
玻璃杯在堅(jiān)硬的地闆上摔碎瞭(le)
Tom is a hard man.
Tom是個冷酷無情的人
That's such a hard question.
這個問題可真難
You need to think hard.
你應該仔細的想想
She's giving me a hard time.
她在刁難(nán)我。(艱(jiān)難(nán)的日子)
Don't be too hard on yourself.
不要太爲難自己瞭。
I'm stuck between a rock and a hard place.
我現在進退兩難。