1.飯圈
我們可以用fandom來指代“飯圈”,這是一個範(fàn)圍很廣的詞(cí)。
Fandom由fanatic(n.入迷者,狂熱者;adj.狂熱的,入迷的)加後綴(suffix) -dom構成 (“fandom” is now used to apply to groups of people fascinated with any subject. )。這個詞可表示和他人有共鳴或共同興趣愛(ài)好的粉絲所構成的亞文化群,狹義的可用於(yú)名人明星的粉絲團體,廣義來說,我們在談論愛(ài)好、時尚、體育等領域也可使用。
例句
It's difficult to do that by yourself in public, but once you join a fandom there's no problem.
在公共場(chǎng)合獨自一人很難做到這一點,但一旦你加入粉圈,那就沒問題瞭(le)。
2.個站
“個站”一般指個人站子,英文可以說成fansite,是粉絲在社交平台上建立的賬号。他們的日常就是追随愛(ài)豆出席的一些活動(dòng),拍照片、視頻等發在社交網絡上供其他粉絲欣賞,時不時還會給愛(ài)豆做應援,爲偶像提高曝光量。
3.站姐/哥
站姐/哥 fansite administrator
指的是使用高級相機拍攝偶像的粉絲,亦指明星偶像應援站的組織管理者。站姐這個詞(cí)最先出自韓國飯(fàn)圈,也是韓國演藝圈的特殊追星文化。
4.應援
應援 support
指粉絲爲喜愛(ài)的偶像加油助威。線下的應援主要有在偶像的演唱會上發放物品、揮舞統一的熒光棒、舉燈牌,給偶像拍戲的劇組工作人員送餐車(chē),以及接機送機等;線上的應援則包括在網上刷相關話題、給偶像投票、控評等活動。
5.嗑cp
"cp"一詞(cí)其實指的是“couple”或“coupling”,也就是“情侶(lǚ)”。
嗑cp,網絡詞(cí)語,指對(duì)自己喜歡的屏幕情侶表示支持。
中文中如果說“我嗑xxx和xxx”,那麽(me)英文中就可以表達(dá)爲“I ship xxx and xxx.
shipping這個詞(cí)源自relationshipper(relationship可以看作是couple的同概念詞(cí),後加er表示粉某一對(duì)關系的人),後縮寫爲shipper。
Ship其實就是選取relationship(關系)的後半部分單(dān)詞(cí),用來表示支持兩人之間的浪漫關系。而shipper就是我們經常說到的CP粉。