網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

車貼上的英文“baby in car”是錯的!完全是中式英語!

2024-08-11
 
爲瞭(le)提醒别人自己的車上有寶(bǎo)寶(bǎo)
很多寶(bǎo)爸寶(bǎo)媽會在車(chē)尾部貼一個
“baby in car” “baby in car”
這個英文表達其實是錯的
完全是中式英語!

1“baby in car”哪裏錯(cuò)瞭(le)?
in car
主要強調設備(bèi),又或者物品在車(chē)上的一個狀态
比如零件,座椅... 等等
而寶(bǎo)寶(bǎo)在車(chē)裏,是寶(bǎo)寶(bǎo)在搭車(chē)
所以外國(guó)人習慣(guàn)用on board表示
在國(guó)外,更常見(jiàn)到的是baby on board
on board可以用來表達(dá):搭乘(火車(chē), 飛機, 汽車(chē)...)
The crying baby on board your flight is always seated next to you.
飛(fēi)機上哭鬧的孩子總是坐在你旁邊(biān)

2“會(huì)哭的孩子有奶吃”英語怎麽(me)說
這句中文不要直接翻譯(yì)成英語(yǔ),
因爲英語裏也有固定的說法
In Asia, there's a saying that the loudest duck gets shot; in America it's: the squeaky wheel gets the grease.
亞洲有一種說法是最吵的鴨子挨槍子,而在美國(guó)則是會(huì)哭的孩子有奶吃。
“吱作響的輪(lún)子才會(huì)被上油”是不是也很形象呢
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育