當(dāng)老外對(duì)你說:You are a chicken!你千萬别把這句英語理解爲“你是一隻雞。”
其實,You are a chicken! 這句英語的意思是,你是個膽小鬼,你是個懦夫。chicken 這個英語單(dān)詞(cí)在這裏表示 膽小鬼,膽怯的人。
例子:
You are such a chicken. If you don't agree with him, why don't you tell it to his face?
你真是個膽(dǎn)小鬼。如果你不同意,爲什麽不當(dāng)面告訴他?
1.“沒聽清”的地道說法
除瞭(le)“Excuse me?”“Pardon?”還(hái)有更地道的英語口語來表示嗎?
如果你沒聽清,還(hái)可以怎麽用英文來表達(dá)呢?
You lost me.
我聽(tīng)不懂,我不明白你的意思 。
I didn't follow.
我不明白,我沒(méi)聽(tīng)清。
2.Buy that 相信
Buy that除瞭(le)有“買它”的英文表面意思,還有“相信某個(gè)說法”的意思。
例子:
I don't think she'll buy that.
我想她不會相信的。
3.Hands down
Hands down 有“絕對(duì),毫無疑問”之意。可以這樣聯想,因爲毫無疑問,所以不會(huì)舉手提問,也就是hands down。
例子:
Hands down the best day of my life.
毫無(wú)疑問(wèn),這是我一生中最好的一天。
4.Wear two hats 身兼兩(liǎng)職(zhí)
“戴兩頂(dǐng)帽子?”呵呵,不要按英語字面意思來理解哦。當(dāng)有人跟你介紹說某個能人wearing two hats, 那其實說他身兼兩職呢。
例子:
They are so shorthanded in the company that the manager has to wear two hats.
公司缺少人手,經(jīng)理隻好身兼兩(liǎng)職。
5.Fight tooth and nail 全力以赴
大家都熟悉fight個詞。它的意思是搏鬥或者奮鬥。tooth是牙齒(chǐ),nail是指甲。要是打架的時候又咬又抓的,那可真是使盡渾身解數的一場(chǎng)惡鬥。這個習慣用語往往用來說在勢單力薄的情況下竭盡全力拼命奮戰。
例子:
I'm going to fight tooth and nail for that promotion.
我要全力以赴這次晉升。