網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

老外對你說My phone is a lemon,千萬别翻譯爲“我的手機是個檸檬”

2024-07-14
 
說起手機,愛恨糾纏不清。
好時它是萬能的哆啦A夢,愛不盡;
餓瞭能點外賣;冷瞭可買秋褲;無聊瞭有抖音微博朋友圈…

當(dāng)然,如果它壞瞭(le),就隻有恨瞭(le)
“你個(gè)磚頭!你個(gè)錘(chuí)子!”
看到“My phone is a lemon”
你猜這是愛呢還是恨呢

1.My phone is a lemon
lemon在英語中除瞭(le)表示檸檬之外,還(hái)可以表示
“Something that is worthless or much less valuable than one was led to believe.
沒用的東(dōng)西,說得好聽但實際(jì)沒有價值的東(dōng)西。
所以,當老外說:
“My phone is a lemon”是在說(shuō):我的手機(jī)不好用。
"a lemon"這個(gè)短語也可以延伸爲(wèi)無用的人。

例句:
This car is a total lemon. It's a waste of money.
這個車(chē)不好用。買它純(chún)粹是浪費錢。
You are a lemon.
你真沒(méi)用。(你是個(gè)無用之人)

2.top banana
top banana可不是字面上的“頂(dǐng)級(jí)香蕉”的意思
這是一個(gè)俚語,常見(jiàn)的意思有兩個(gè):
①the most important person in any group
一群人中最重要的人物
比如我們中文中常說的“頭兒”、“一把手”、“頂頭上司”等,都可以用這個短語來表示
例句:
I don't know when we'll finish, ask Jack, he's the top banana here.
我不知道我們什麽時候結束,問傑(jié)克吧,他是我們的頭兒(ér)。

②the leading comedian in a burlesque show
滑稽戲中的主演喜劇演員
例句:
The top banana's perform was very funny, making all of us laughed.
那個(gè)喜劇演員的表演非常有趣,使我們都笑瞭(le)起來。

3.You're a peach
peach 是桃子
但You're a peach可不是:你是個(gè)桃子 。
形容人的時(shí)候,老外用peach代表讨人喜歡(huān)的人,好人
所以You're a peach.=你是個好人/你是個讨人喜歡的人。
例句:
I like travelling with her. She is such a peach.
我喜歡(huān)和她旅行,她是個(gè)讨人喜歡(huān)的女孩。
She is a peach to work with.
她是一個很好的工作夥伴。

4.the apple of one's eye
the apple of one's eye 不是“眼中的蘋果” ,而是“掌上明珠,至愛”
“這一用法源自《聖經(jīng)•舊(jiù)約•詩篇》:
Keep me as the apple of the eye.
求你保護(hù)我,如同保護(hù)眼中的瞳孔。
apple在當(dāng)時指的是“瞳孔”(現在用pupil表達(dá)),是眼睛裏最重要最珍貴的部分。
雖然現在用pupil表示“瞳孔”瞭(le),但是the apple of one's eye這一用法保留瞭(le)下來,用來表示“掌上明珠,心肝寶(bǎo)貝”。
例句:
She is the apple of her husband's eye.
她是她丈夫的至愛。
Harper is the apple of her father's eye.
哈珀是她父親的掌上明珠。

5.as cool as a cucumber
as cool as a cucumber 可不要翻譯(yì)成:
和黃(huáng)瓜一樣酷,或者:跟黃(huáng)瓜一樣涼(liáng)絲絲
這個俚語的正確(què)意思是:泰然自若,沉著(zhe)冷靜
相當(dāng)於(yú) keep cool
例句:
She was as cool as a cucumber before the big test.
她在大考之前沉著(zhe)冷靜(jìng),毫不慌張。
Those firemen were as cool as cucumbers when they put out that fire.
那些消防員在撲滅(miè)那場(chǎng)大火時表現得鎮定自若。
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育