回南天通常指每年冬春季(2-4月居多)由於強盛的西南暖濕氣流引起的氣溫回暖、溫度回升、進而使牆壁地面甚至物品表面出現的一種溫暖返潮的天氣現象。
一般情況(kuàng)下,回南天的形成至少要滿足兩個(gè)條件:
①連(lián)續三天以上的日平均氣溫要低於(yú)14℃;
②氣溫突然變(biàn)暖並(bìng)且濕度加大。
其實西方沒有“回南天”的說法,但是有rainy season 的說法,如果用 rainy season 來表達(dá),老外能夠明白七八分意思,因爲雨季都十分潮濕,但是還不夠確(què)切,因爲夏天也有雨季。回南天的重點是持續潮濕的天氣,那這種“潮濕”的狀态用英文怎麽說呢?
很多同學對於(yú)這種潮濕的天氣可能第一個想到的單詞(cí)也是 wet。
但 wet這個(gè)詞(cí)一般是用來形容物體的
例如:
wet hair 濕頭發
wet shoes 濕(shī)鞋子
wet shirt 濕(shī)衣服
同樣也可以用來(lái)形容天氣(qì),一般是指“下雨”,
例如:
a wet day 下雨天
wet climate 多雨的氣(qì)候
lt is going to be wet tomorrow.明天會(huì)下雨
humid 用來形容這種南方潮濕的天氣最爲合适。
這個詞(cí)在朗文當代高級英語辭(cí)典中的英文解釋:
If the weather is humid, you feel uncomfortable,because the air is very wet and usually hot..
注:
humid 和 wet 不一樣,說到 humid 可能不一定會下出雨來,但是你會覺得悶熱,潮濕,難以呼吸。