網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

中國人姓氏正確的英文翻譯,你的英文姓氏寫對瞭嗎?

2020-11-13

中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如“劉德華”的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱(chēng)便是“Andy Lau”。當然,一般直接用漢語拼音作爲姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場(chǎng)合下,最好還是用相應的英文翻譯。下面是中文姓氏的英文翻譯對照表,正在起英文名的朋友可以看看。

 

 
 
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育