換季啦
去年的衣服已經(jīng)配不上今年的我瞭(le)
趕(gǎn)緊拉上閨(guī)蜜去"逛街"
但閨(guī)蜜說(shuō)她隻能window shopping
啥意思?窗口購物?
字面意思:櫥窗購物
其實就是吃土的時候
經過玻璃櫥窗眼巴巴看著"隻逛不買"
舉個例子
I'm strapped for cash, so I just go window shopping.
我手頭有點(diǎn)緊(jǐn),就隻逛不買吧~
"隻逛不買(mǎi)"的時(shí)候
最怕就是導購突然過來瞭(le),怎麽辦(bàn)?
可以朋友配合著一起演戲
-It doesn't suit you at all!
這一點兒都不配你!
-Yes, let's have a look in some other shops.
嗯,我們去别家看看~
(朋友記(jì)得找中央戲精學院畢(bì)業的哈~)
或者保持高冷
I'm just browsing.
我就是随便看看。
(我還不一定看上呢~)
browse /braʊz/随便看看
還(hái)有其它類似表達(dá)你也可以使用:
1️⃣I'm only looking at the moment.
我先看看。
這句話用到瞭(le)動詞(cí)“look”的基本含義“看”。
當(dāng)店員詢問是否需要幫(bāng)助的時候,如果沒有特殊需要,就可以用“I'm just looking.”或者“I’m only looking.”來回答,表示“我隻是随便看一下”。
2️⃣I'm just having a look.
我隻是随便看看。
這裏,搭配“have a look”的意思和動(dòng)詞(cí)“look”相同,意思是“看一看”,沒有具體目的地逛一逛。
“Have a look”後(hòu)面加介詞(cí)“at”,接看的事物。
3️⃣I'm not looking for anything in particular.
我沒有什麽特别想買的。
搭配“in particular”指“具體(tǐ)的”,
4️⃣I don't know what to buy yet.
我還不知道要買什麽。
這句話直譯過來是:我目前還不知道想要買什麽東(dōng)西。在商店裏購物時,人們也會說這句話,以委婉謝絕店員的幫(bāng)助。
現(xiàn)在的人,間(jiān)歇性暴富,持續性吃土
窮的時候還忍不住到處逛
哪怕隻(zhǐ)是"逛逛夜市"呢~
"逛夜市"這樣(yàng)說(shuō)
visit night market
visit /ˈvɪz.ɪt/參(cān)觀(guān)
舉個例子
It's a good idea to visit night market,
when you have no money.
沒(méi)錢的時候逛夜市是個(gè)好主意~
好啦,今天的小知識點(diǎn),你學會瞭(le)嘛?
内容來(lái)源自網絡,如有侵權請聯(lián)系删除