I see
“I see”是最常見,也是最地道的表達(dá),表示“原來如此”,在影視劇《IT狂人》裏就有這個(gè)表達(dá):
Jen:I see...Oh God,no,I'm lying again I didn't understand any of that! I don't know anything about computers, I mean...
Jen:原來如此...好吧,我又胡說瞭,我根本沒懂,我對電腦一竅不通...
So it is
和這個類似表達的有:
“So that's how it is”
"So that's why"
“there it is”
都是恍然大悟的意思,表示原來(lái)如此、還(hái)真是。
eg:So that's how it is, I understand soon after your explanation.
原來如此,你一解釋我就明白瞭。
That explain it
也可以說“That explains a lot”,都是在得到解釋後(hòu)煥(huàn)然大悟的意思。
eg:-I saw her hand in hand with a guy
-Oh, that explains a lot
-我看到她和另一個男生手拉手
-哦,原來如此!
That makes sense
字面意思是“說得通,有道理”,放在句子裏也能理解成“原來如此”,同樣的表達(dá)還(hái)有:
“now I get it”
“no wonder”
“現在我理解瞭(le)”、“難怪”...都能在語境中表達(dá)“原來如此”的意思。
eg:I was wondering why she didn't come, Now it makes sense.
我還在想她爲什麽沒來,原來如此。
So that's how matters stand.
原來是這個(gè)情況(kuàng)/原來是這麽回事。
matter 名詞(cí):事情事态。
stand:願意是站立,停頓(dùn),樓台,貨(huò)攤。在這裏可引申爲狀況,情況。
That accounts for it.
原來如此:表示理解瞭(le)某個(gè)事情的原因或解釋。
eg:
Ah, that accounts for it! I've never seen a sunset like that in this country.
啊,怪不得!我在這個國家還從來沒有見過這樣的日落。
Now it comes to me.
現在我想起來(lái)瞭(le),恍然大悟.
it comes to me 降臨(lín)到我身上的事
It comes to me at the end.
這事兒(ér)最終降臨在瞭(le)我身上。
好啦,今天的小知識點(diǎn),你學會瞭(le)嘛?
内容來(lái)源自網絡,如有侵權請聯(lián)系删除