網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“雜亂無章”用英語怎麽說?

2024-04-20

at sixes and sevens

 
 

亂七八糟;意見不一

 

"I am at sixes and sevens about what to do."

 

你可能可以猜出這句話的大概意思—我心中七上八下,拿不定主意該(gāi)怎麽辦(bàn)。原來我們中文裏經常說的“七上八下”、“亂七八糟”“雜亂無章”在英文中是“at sixes and sevens”(六上七下)。

 

該習語一般認爲源於(yú)古時一種複雜的擲色子遊戲,色子面上的最高點數是7,如想求得13點,即一個色子6點,一個色子7點,這幾乎就是不可能的,隻有那些心煩意亂或處(chù)於(yú)思想混亂狀态下的人才會下此賭注。所以這個習語最初表示“漫不經心地下賭注”,後來轉而表示“心煩意亂”,最後又引申出“亂七八糟”、“意見不一”等意思。

 

A: You have loused up the whole business; it’s at sixes and sevens.

整個(gè)買賣讓你弄得亂(luàn)七八糟。

B: I feel so terrible. We just went to a lot of trouble for nothing.

我感覺糟透瞭 ,一切都白忙瞭。

(素材來自每日學英語,如有侵權請聯系删除)

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育