老外跟你說big girl是什麽(me)意思?是不是說她是個(gè)大姑娘,凡是跟女孩打交道一定要謹(jǐn)慎回答,這裏面有陷阱我們要搞清楚。
“big girl”是一個(gè)英語詞(cí)組,主要有以下含義:
big girl可以表達(dá):大姑娘;大人
通常用於(yú)描述一個女性已經長(zhǎng)大、成熟或獨立。
舉個例子:
She’s a big girl now, she can handle it by herself.
這意味著(zhe)女孩已經具備瞭(le)獨立處理問題的能力。
“She’s a big girl”是一個正面的表達,通常用於(yú)贊揚或肯定一個女性的成長(zhǎng)和進步。
Big Mouth:指說話(huà)不經過(guò)大腦,容易洩露秘密或說大話(huà)的人
通常用來形容一個人說話不經過大腦,容易洩露秘密,或者說話太多、太直接,有時可能因此得罪人。這樣的人往往因爲說話不加思考或言辭(cí)無忌而容易引發麻煩或沖(chōng)突。
舉個例子:
He's got a big mouth and always ends up spilling the beans.
他嘴巴不嚴,總是會把事情洩露出去。
Go Big or Go Home:意味著(zhe)要麽全力以赴,要麽幹脆不做。常用於(yú)鼓勵人們勇敢地追求目标或冒險。
舉個例子:
If you want to make a difference, you have to go big or go home. Don't settle for mediocrity.
如果你想有所作爲,就必須全力以赴,不要滿足於平庸。
(素材來自網絡,如有侵權請聯系删除)