昨天晚上下班,
約同事一起出去聚餐,
有一位小姐姐提議
吃火鍋怎麽樣?
這時(shí),美女外教說瞭(le)一句:
It's fine with me.
那麽,今天的問題來(lái)瞭(le),
你知道這句話(huà)是什麽意思嗎(ma)?
一起學習一下吧。
其實,“Be fine with me”的意思是指:我都可以;我無所謂。前面的主語也可以是時(shí)間(jiān)或吃的。
例句:
Tea is fine with me.
我喝茶就行瞭。
Any color's fine with me.
我哪個顔色都行。
Friday afternoon will be fine with us both.
周五下午對(duì)咱倆(liǎ)都合适。
其實(shí),“Lucky for you”的意思是指:你真走運。如果想表達(dá)“祝你好運”,可以用:Good luck。
例句:
當朋友趕火車(chē)已經遲到瞭(le),結果火車(chē)晚點,這時候你就可以說:
Lucky for you the train was delayed!
你真走運,車晚點瞭!
Good luck and God bless you.
祝你好運(yùn),願(yuàn)上帝保佑你。
其實(shí),“Fine for”的意思是:因…而罰(fá);因…而罰(fá)款。
例句:
The court has the power to impose an unlimited fine for this offence.
法庭有權對(duì)這一違法行爲罰款,額(é)度不受限制。
A fine for this offence is automatic.
這種違法行爲當然要罰款。
好啦,今天的小知識點(diǎn),你學會瞭(le)嘛?
内容來(lái)源自網絡,如有侵權請聯(lián)系删除