網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“不識趣”用英語怎麽說?

2024-03-20
play gooseberry
 

這個(gè)說法主要在英國使用,其他英語國家的人會用“being the third wheel”這個(gè)詞(cí),它們的意思都差不多。

 

"Gooseberry" 是一種果實,即醋栗。在這個俚語中,"gooseberry" 被用作一個比喻,表示第三者在兩個感情很好的人的中間的尴尬角色 。這可能是因爲醋栗通常被認爲是一種酸澀、單獨吃起來不那麽愉快的水果。
 
這個俚語通常用於描述一個人感到尴尬、多餘或不受歡迎的情況。比如,當一個人不情願地陪伴一對情侶時,可能會說他在“playing gooseberry”。

 

to be an unwanted third person who is present when two other people, especially two people having a romantic relationship, want to be alone

不知趣地夾在别人之間;(尤指夾在兩個戀人之間)當(dāng)電燈(dēng)泡

 

I left early I didn't want to play gooseberry with you and Bev.

我提前走瞭,我不想跟你和貝弗當電燈泡。

(内容來自每日學英語,如有侵權請聯系删除)

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育