網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

二月二“龍擡頭”英語怎麽說?難道是Dragon's head up?

2024-03-12

自古就有這樣的說法:

“二月二,龍(lóng)擡(tái)頭,

大倉(cāng)滿(mǎn),小倉(cāng)流”

可見,這一天

對中國人來說是非常重要的

那麽問題來瞭

“龍(lóng)擡頭”英語怎麽(me)說?

“龍(lóng)擡頭”英語怎麽(me)說?

龍擡頭”其實是個(gè)節(jié)日

所以

“龍(lóng)擡頭”可以說(shuō)

 Longtaitou Festival 

維基百科:

Longtaitou Festival

The Longtaitou Festival, is a traditional Chinese festival held on the second day of the second month of the Chinese calendar. Its name means "Dragon raising its head" because the dragon was regarded as the deity in charge of rain, an important factor in ancient agriculture. The festival is sometimes simply called "2 Month 2" for short.

龍擡頭,是中國的傳(chuán)統節日,在中國農曆的第二個月的第二天 。它的名字意爲龍擡起它的頭 ,因爲龍被視爲掌管雨的神而在古代農業生活中有重要的作用。這個節日有時簡單地稱(chēng)爲二月二。

那如果這麽(me)說(shuō),老外聽不懂

可以這樣解釋

Dragon Head-Raising Day

龍擡頭
 

今天都有哪些習俗?

 

1、Having haircuts for good luck
 

正月不剃頭源於(yú)“思舊”。正月一個月不剃頭,以緬懷傳(chuán)統。“思舊”相沿既久 ,與“死舅”諧音,所以很多人都不在正月光顧理發店,直到“二月二”才解禁 。

Since it's a folk taboo in traditional Chinese culture to have haircut in Zheng Yue, the first lunar month, Dragon Head-raising Day is the first time in the new year to have a haircut.

據說,這一天理發

可以趕走黴運

going to the barber today can help you get rid of bad luck

go to the barber 理發(fā)

get a haircut 剪頭(tóu)發(fā)

 
2、Eating “dragon” food
 

People eat toufu balls in East China's Fujian province during this festival.

在福建省,人們在這個(gè)節日期間(jiān)吃豆腐球。

Traditional chengyao cakes are sold in Suzhou, East China's Jiangsu province.

蘇州當地人會買撐(chēng)腰糕,因爲當地人在這一天吃撐(chēng)腰糕的傳(chuán)統。

People in parts of Shandong province eat fried beans to celebrate the festival.

山東(dōng)部分地區的人們吃炒豆來(lái)慶祝二月二 。

There are also food with dragon names.

還有以龍命名的食物。

Dumplings, spring rolls and popcorn are all given dragon names.

餃(jiǎo)子、春卷和爆米花都有龍(lóng)的名字。

Noodles are called dragon's beard (long xu), dumpling are dragon's ears (long er), spring rolls are dragon's scales (long lin), and popcorn is called dragon seeds (long zi). Wontons are “dragon's eyes”.

面條叫龍須,餃(jiǎo)子叫龍耳,春卷叫龍鱗(lín),爆米花叫龍子。雲吞(馄饨)叫龍眼。

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育