老外常常用through表示通過,借過一下的英語可以用come through表示,打通電話也正是get through。
很多時候,老外都會說coming through,這個表達(dá)是一個祈使句,語氣不夠和善,常用於(yú)緊急的情況,意思是快借過,别擋我的路。其他情況最好還是使用excuse me。
例 句
Coming through.The van driver cried out to pedestrians.
這個貨車(chē)司機對(duì)行人大聲喊道,快讓開。
對很多人而言,excuse me是一個既熟悉又陌生的短語。因爲excuse me是一個含義豐富的短語,不隻有打擾瞭這一個意思。
除瞭(le)打擾瞭(le),excuse me還是借過(guò)的意思。
Excuse me
(客氣地請人讓路)勞駕,借過一下
used to politely ask sb to move so that you can get past them
常常表示禮(lǐ)貌地請(qǐng)求别人讓下路
在公交或地鐵上,我們到站要下車(chē)的時候,就可以對旁邊(biān)的人說excuse me,這個表達言簡意赅,在國外的出現頻率很高,非常推薦大家使用。
例 句
Excuse me,I am going to get off at once.
請借過(guò)一下,我馬上下車(chē)。
give way 讓路;撤退;屈服
move in order to make room for someone for something
通過(guò)移動(dòng)來爲某人或某物騰出空間
make way 開路;讓路;獲得成就;騰出地方
make way for someone就是爲(wèi)某人讓(ràng)路的意思。
give way和make way for都有讓(ràng)路的意思,二者可以互換(huàn)。
表示其他意思的時候,give way的意思較爲消極,多表示後(hòu)退和認輸,而make way則表示獲(huò)得成功。
例 句
Could you make way for us ?We are in a hurry.
你可以給(gěi)我們讓下路嗎?我們現在趕(gǎn)時間。
别擋道的英語是什麽?
Get out of the way 别擋道,靠邊站
Do not be/get in the way 别擋道,别妨礙我
go away 讓開
get lost 滾開;走開
take a hike 哪涼快哪呆著去
例 句
Get out of the way,my patience are wearing thin.
别擋道,我快沒耐心瞭。