網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“解脫出來”用英語怎麽說

2024-02-25
off the hook
 

從困境中脫身

 

Hook 是鈎子的意思,off the hook 脫鈎,其實就是脫身,或是擺(bǎi)脫責任的意思。不難想象,off the hook這個習慣用語是從釣魚來的,最早的時候是指一條本來已經咬鈎的魚又脫瞭(le)鈎,重獲自由 ,後來到十九世紀中葉,才引伸爲擺(bǎi)脫困境和擺(bǎi)脫責任。

 

I wasn't prepared to let her off the hook that easily.

我不準備(bèi)讓她那麽(me)輕易脫身的。

 

Thanks for getting me off the hook. I didn't want to attend that meeting.

謝謝你幫(bāng)我脫身,我本來不想參(cān)加那個會議的。

 

I couldn't get myself off the hook no matter what I tried.

不論(lùn)如何我都沒辦(bàn)法讓我自己脫身。

 

A: "I thought you had that big work event tonight."

我以爲你今晚有個(gè)重要會(huì)議。

B: "No, it got canceled, so I'm off the hook."

取消瞭(le),所以我可以脫(tuō)身瞭(le)。

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育