聽到sorry
很多人下意識會(huì)想到“對(duì)不起”
但在英語中
sorry可不止用於道歉
和小編(biān)一起來(lái)學學sorry的其它用法
If someone says 'You'll be sorry', they are threatening you or warning you and suggesting that something unpleasant will happen to you because of your actions.
如果有人說“You'll be sorry”,他們是在威脅你或警告你,暗示由於(yú)你的行爲,會有不愉快的事情發(fā)生在你身上。
例:
You'll be sorry if you leave without a word.
你如果不辭(cí)而别的話,你會後(hòu)悔的。
Get back in there, or you'll be sorry.
快回去,不然你會(huì)後(hòu)悔的。
類似的說法還有
you'll be sorry you asked
如果你非要問的話,你可能會後(hòu)悔。你問的問題有一個(gè)非常無聊或不愉快的答案,所以你可能不想聽到它。
A: "What brought you all the way out to this part of Arizona?"
是什麽風(fēng)把你吹到亞利桑那州來(lái)的?
B: "You'll be sorry you asked."
你會後悔你這麽問的。
A: "Try me."
試試回答看看。
B: "Well, my abusive ex-boyfriend ran off with all of my savings and I got evicted from my apartment in Reno. My aunt lives here and is letting me stay with her while I get back on my feet."
我那虐待我的前男友帶著(zhe)我所有的積蓄跑瞭(le),我還被趕出瞭(le)我在裏諾的公寓。我姑姑住在這裏,讓我在恢複正常生活期間和她住在一起。
那麽(me)真的想要表達(dá)道歉,
除瞭(le)說(shuō)I'm sorry之外
其實也有很多不同的說法
我們可以用Sorry about that來指代小錯(cuò)誤,也就是不太嚴重,很容易修複的事情。我們不會用這個短語來形容真正傷害某人或給他們帶(dài)來很大不便的事情。
當問題更嚴重時,我們通常會說I ' m so/ very/ really/ terrible sorry來表示我們理解是我們造成瞭(le)問題或做瞭(le)更嚴重的事情並(bìng)感到較深程度的抱歉。
我們用oops來(lái)表示小事故,也就是不會(huì)造成太大傷害的小事情,表示有些意外。
My bad (非正式用語)用來承認你做錯(cuò)瞭(le)一件事,但這是相對較小的。
你可以說it was my fault,承認你對(duì)更嚴重的事情負(fù)責。
“I take full responsibility”是一個更正式的短語;這可以用在商務或專業場合,你承認是你造成瞭(le)問題並(bìng)承擔其所造成的的損失。
“I messed up / I screwed up”(我搞砸瞭(le))是表示你做錯(cuò)瞭(le)某事的非正式說法。
“My apologies for” 和“I apologize for” 在商務或者專業場(chǎng)景是一個(gè)非常常見的說法。
“I owe you an apology” (我欠你一個(gè)道歉)這句話經常被用來開始對(duì)話。這向對(duì)方表明,你知道道歉是必要的,而且你現在就要這麽做。
你可以說“I should have”,“I shouldn’t have”來(lái)說明正確(què)的行爲是什麽樣的(而你沒有做)。
在這個(gè)用法中excuse me和sorry的意思一樣(yàng)
“Excuse me – is anyone sitting here?”
很多英語學生在聽不懂别人說的話(huà)時也會說對(duì)不起。作爲另一種選擇,你可以說“Pardon?”