出門(mén)化妝(zhuāng)、整理、收拾
總會(huì)有需要别人等一等的情況(kuàng)
本身你就耽誤瞭(le)别人的時間(jiān)瞭(le)
讓别人等等這句話(huà)還(hái)是要客氣禮貌地說出來的
本身單(dān)獨(dú)使用wait a moment
它是一個祈使句
省略瞭主語you
就好像在命令别人
“你等一下”
如果你是下級或者小輩
禮貌地讓領導、長(zhǎng)輩(bèi)"等等"可以這麽說
↓
Could you please wait for me?
能請你等我一下嗎?
更多地使用“我”如何如何,而不是“你”
同時,moment這個詞(cí)更經常在正式場(chǎng)合使用
在日常英語會話中,
聽起來就會(huì)有點(diǎn)生硬而不自然。
那想說“請稍等”,應該怎麽表達呢?
Professional
Just a moment (please)
Bear with me
I won’t be long
Casual
Just a second
Just a sec
Just a minute
Just a tick (Australia)
Slang
Hold on!
Hang on!
Gimme a minute
Hold your horses (idiom)
例:
Colleague: Hey, have you got a minute to go over the Henderson Report?
你有時間(jiān)看一下亨德森報(bào)告嗎?
You: Sure, just a minute. I just need to backup this file in case my computer crashes again.
當(dāng)然,稍等一下。我需要把這個文件備(bèi)份一下,以防我的電腦再次死機。
Notice that in the example, you give your colleague a reason for the delay. Needing to wait can feel inconvenient for the person who wants your attention. Giving someone a reason for inconveniencing them is a way to “soften the blow” in polite English.
不知道大家注意到瞭(le)沒有,在例句中,除瞭(le)稍等一下之外你還給瞭(le)你的同事一個稍等的原因。需要等待的人會因爲你讓他等一下而感到不方便。所以,在禮貌的英語中,給某人一個不方便的理由是一種減輕沖(chōng)擊的方式。
Of course, in face-to-face situations the other person will often be able to see why you need a little bit of time, so you don t have to give the reason. Your friendly tone of voice and body language will be polite enough.
當(dāng)然,在面對面的情況下,對方通常會明白爲什麽你需要一點時間,所以你不必給出理由。你友好的語氣和肢體語言就足夠有禮貌瞭(le)。
However, if you are using these phrases on the phone, where the other person can't see what you re doing, it s more important to give a reason for the inconvenience.
For example
但是,如果你在電(diàn)話裏這麽說,而對方卻不知道你在做什麽,那麽給對方一個不方便的理由就更重要瞭(le)。
例如
- Hey, could we meet up this week to go over the Henderson report?
嘿,我們這周能不能見(jiàn)面看看亨德森報(bào)告?
- Sure! Just a sec, let me pull up my calendar.
當(dāng)然!等一下,讓我打開(kāi)日程表看一下。