每次吃飯,小夥伴總會問:"你吃飽(bǎo)瞭(le)嗎"
那,"你吃飽(bǎo)瞭(le)嗎"怎麽說?
千萬(wàn)不能說(shuō)Are you full?
"你吃飽瞭嗎"≠ Are you full
full表達的是
"已經飽(bǎo)瞭(le),不能再吃瞭(le)"的狀态
所以問(wèn)Are you full?就像是在說(shuō)
“你是不是已經飽(bǎo)瞭(le),不能再吃瞭(le)啊!”
(太不禮貌瞭吧~)
Have you had enough to eat?
Have you got enough (meat)?
從(cóng)字面來看就是:"夠(gòu)不夠(gòu)吃?"
“(某食物)夠(gòu)不夠(gòu)吃?”
其實也就是在表達:"你吃飽(bǎo)瞭(le)嗎"
比如
Have you had enough to eat? Want to get some more?
吃飽(bǎo)瞭(le)嗎?還要吃點别的嗎?
類似的還有幾個表達:
Would you like some more?
Would you like another (potato)?
Can I get you some more wine?
别人問"你吃飽(bǎo)瞭(le)嗎"
那該怎麽回答人家呢?
"我吃飽瞭"≠I've had enough
I've had enough是"我受夠(gòu)瞭(le)"
要是這麽說,老外會(huì)覺得你不喜歡(huān)這些吃的
(友誼的小船說翻就翻~)
吃飽瞭可以說
I'm full.
反正自黑也沒什麽關系
就像我們吃飽瞭摸摸肚子
來(lái)一句"我吃得太多瞭(le)~"
比I'm full.禮(lǐ)貌些的還(hái)有
I'm stuffed.
stuffed
/stʌft/ adj.
(of a person) having eaten enough or too much
(人)吃飽的,吃撐的
I'm full is a slightly crude way of declining offers of further food. I'm stuffed is something one might say after a big meal, or to suggest either that one wants nothing more, or that, if one takes more, it will not be a large portion.
“我飽(bǎo)瞭(le)”是拒絕提供更多食物的一種略顯粗魯的方式。I'm stuffed(我吃飽(bǎo)瞭(le))是一個人在飽(bǎo)餐一頓之後會說的話,或者用來暗示一個人不想再多吃一點,或者,如果再吃點,也不會吃很多瞭(le)。
還(hái)有哪些禮貌的回答拒絕主人提供更多食物給(gěi)你呢?
下面有幾(jǐ)個(gè)例句可以直接用:
I couldn’t eat another bite I am so full/stuffed.
我吃不下瞭(le),我太飽(bǎo)瞭(le)。
Everything was so delicious I am completely full.
這全都太好吃瞭(le),我吃得飽(bǎo)飽(bǎo)的。
I have had more than enough already, I just can’t eat any more.
我吃得夠(gòu)多瞭(le),吃不下别的瞭(le)。