網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

外文局審定134個新冠病毒疫情防控相關中英詞彙

2020-03-04
 

 

習近平總書記在統籌(chóu)推進新冠肺炎疫情防控和經濟社會發展工作部署會議上強調,當前疫情形勢依然嚴峻複雜,防控正處(chù)在最吃勁的關鍵階段,要繼續毫不放松抓緊抓實抓細各項防控工作,不獲全勝決不輕言成功。
 
中國翻譯研究院重點翻譯任務統籌工作機制繼續發揮作用,按照決策部署、防控救治、專有名詞、機構場所、社會生活、其他語彙六個類别,搜集整理 、翻譯審定瞭(le)第二批新冠肺炎疫情相關詞彙英文表達,共134條,供業界及相關人員參(cān)考使用。

 

01 決策部署

 

 

1. 生命重於泰山

Saving lives is of paramount importance. 

2. 疫情就是命令,防控就是責(zé)任

Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

3. 向疫情全面宣戰

declare an all-out war on the epidemic

4. 沒有硝煙的戰争

a war without smoke

5. 堅(jiān)決打赢疫情防控的人民戰争、總體戰、阻擊(jī)戰

be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus 

6. 舉國機制

nationwide mechanism

7. 堅持全國一盤棋

ensure a coordinated national response

8. 抗擊疫情第一線

the front line of the battle against the epidemic

9. 武漢(hàn)勝則湖北勝,湖北勝則全國(guó)勝

If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

10. 英雄的城市

heroic city

11. 打好武漢保衛戰

win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

12. 馳援武漢

race against the clock to assist Wuhan

13. 科學(xué)防治、依法防治、精準防治、深入落實(shí)

implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

14. 突出重點 、統籌(chóu)兼顧、分類指導(dǎo)、分區施策

focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas 

15. 國(guó)家公共衛生應急管理體(tǐ)系

the national public health emergency management system

16. 統籌(chóu)疫情防控與經濟社會秩序恢複(fù)

implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal 

17. 公開(kāi)、透明、負(fù)責任态度

an open, transparent and responsible manner

18. 疫情防控國家重點(diǎn)醫療物資保障調(diào)度平台

the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies

19. 保障醫療(liáo)防護(hù)物資供應

ensure the supply of medical protective equipment

20. 對口支援

pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

21. 增強收治能力

raise the hospital admission capacity

22. 密切跟蹤、及時(shí)分析 、迅速行動(dòng)

closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic

23. 提高救治水平

improve the quality of medical treatment

24. 集中患者、集中專(zhuān)家 、集中資(zī)源 、集中救治

treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources 

25. “一人一方案”“一人一團(tuán)隊(duì)”

a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

26. 優(yōu)先通行、免費(fèi)通行

priority and toll-free access

27. 減免養老、失業以及工傷這三項社會保險單(dān)位的繳費(fèi)

reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances 

28. 防止信息恐慌

prevent panic and manage information properly

29. 杜絕瞞報漏報

say NO to concealing or underreporting infections

30. 打擊假冒僞劣

crack down on fake and shoddy products

31. 禁止密集聚會

ban mass gatherings

 

 

02 防控救治

 

 

32. 《中華人民共和國(guó)傳(chuán)染病防治法》

Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

33. 國(guó)務院聯防聯控機(jī)制

the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

34. 重大疫情防控體(tǐ)制機(jī)制

the mechanism for major epidemic prevention and control

35. 疫情可防、可控、可治

an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

36. 群防群控

strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic

37. 防止疫情跨境傳播

prevent the epidemic from spreading across borders

38.  做好重點(diǎn)地區(qū)疫情防控

strengthen epidemic prevention and control in key regions

39. 做好返程人員(yuán)疫情防控

take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

40. 外防輸(shū)入 内防擴(kuò)散

prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)

41. 分區分級精準防控

a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control 

42. 差異(yì)化精準(zhǔn)防控策略 

precise and differentiated epidemic control strategies

43. 社區疫情防控

community-based epidemic prevention and control

44. 防控力量向社區(qū)下沉

empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

45. 防止大規(guī)模社區傳(chuán)播

prevent the wide spread of the coronavirus in communities

46. 不漏一戶(hù)、不漏一人

leave no one unscreened

47. 室内空氣流通

indoor ventilation

48. 可重複使用口罩

reusable mask

49. 醫學排查

medical screening

50. 醫學巡查

medical inspection

51. CT影像

computed tomography imaging

52. 衛生檢疫

health quarantine

53. 疫情監測

epidemic monitoring

54. 新型冠狀(zhuàng)病毒成功分離(lí)

successful isolation of a novel coronavirus

55. 《新型冠狀病毒感染的肺炎診(zhěn)療(liáo)方案》

Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment

56. 收治率

patient admission rate

57. 臨床試驗

clinical trials

58. 血漿治療

infusions of blood plasma

59. 恢複期血漿

convalescent plasma therapy

60. 抗病毒治療

antiviral therapy

61. 抗生素治療

antibiotic therapy

62. 中醫治療

TCM (traditional Chinese medicine) therapy

63. 中西醫結(jié)合/中西醫並(bìng)用

combined use of TCM and Western medicine

64. 隔空診療

online diagnosis and treatment

65. 在線問診

online medical inquiries

66. 智慧醫療

smart medical care

67. 數字醫療服務

digital medical services

68. 氫氧治療儀

oxy-hydrogen breathing machine

69. 随訪和複診

follow-up and subsequent visits

70. 吹哨人

whistleblower

71. 逆行者

people who brave a dangerous situation 

72. 最美逆行者

heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)

或brave rescuers who go in the teeth of danger

 

 

03 專有名詞

 

 

73. 新型冠狀病毒肺炎

COVID-19 

74. 甲型H1N1流感

2009 H1N1 Flu

75. 衛生系統

health system

76. 流行病學史

historical epidemiology

77. 甲類傳染病

category A infectious diseases

78. 超長潛伏期

ultra-long incubation period

79. 氣溶膠傳播

aerosol transmission

80. 糞口傳播

fecal-oral transmission

81. 交叉感染

cross infection

82. 疫情峰值

epidemic peak

83. 拐點

turning point

84. 緻病源

pathogen

85. 臨床診斷病例

clinically diagnosed cases

86. 臨床症狀

clinical signs and symptoms

87. 初發症狀

incipient symptoms

88. 並發症狀

syndrome

或symptoms of complications

89. 抗體

antibody

90. 特異性抗體

specific antibody

91. IgM抗體檢測

IgM antibody test

92. 四抗二平衡(所謂“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗繼發(fā)感染。“二平衡”,即維持水電(diàn)解質、酸堿平衡以及維持微生态平衡)

combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections

maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance

93. 特效藥

specific medicine

94. 試劑盒

test kit

95. 呼吸機

ventilator / respirator

96. 同情用藥

compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program) 

 

 

04 機構場所

 

 

97. 世衛組織駐華(huá)代表處(chù)

WHO China Representative Office

98. 全球防範(fàn)監測(cè)委員會

Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)

99. 國(guó)際病毒分類委員會(huì)

International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)

100. 冠狀(zhuàng)病毒工作組(zǔ) 

Coronavirus Study Group (CSG)

101. 國(guó)家市場(chǎng)監管總局

State Administration for Market Regulation (SAMR)

102. 國(guó)家藥品監(jiān)督管理局

National Medical Products Administration (NMPA)

103. 國(guó)家中醫藥(yào)管理局

National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)

104. 中國紅十字會

Red Cross Society of China

105. 中國(guó)紅(hóng)十字基金會

Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

106. 武漢病毒所

Wuhan Institute of Virology

107. 中國(guó)人民解放軍(jūn)軍(jūn)事醫學科學院

Academy of Military Medical Sciences

108. 疾病預防控制機(jī)構(gòu)

disease prevention and control institutions

109. 吉利德科學公司

Gilead Sciences

110. 臨時醫院

improvised hospital

111. 方艙醫院

temporary treatment centers

112. 重症監護病區

intensive care unit (ICU)

113. 重症病區

special ward (for patients with severe conditions)

114. 普通病區

inpatient ward

115. 隔離病房

isolation ward

116. 感染控制、檢(jiǎn)驗、特診、放射診斷(duàn)科室

infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments

 

 

05 社會生活

 

 

117. 生活必需品
necessities of life
或 daily necessities
118. 錯峰上下班
staggered rush hour plan
119. 居家辦公
work from home
120. 在線教育
online education
121. 在線直播
live streaming
122. 遠程辦公
telecommuting
123. 雲辦公軟件
cloud-based office tools
124. 網上就業服務
online recruitment services
125. 開足馬力(滿負(fù)荷生産(chǎn))
go full steam ahead
或operate at full capacity
126. 有序複工
resume production in an orderly manner

歲月的暖時間的河,撫過久閉(bì)的心扉,我在時光斑駁(bó)深處,聆聽到花開的聲音

 

06 其他語彙

 

 

127. 全球公共衛(wèi)生安全
global public health security
128. 山川異(yì)域,風(fēng)月同天
While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky.
或miles apart but close at heart
129. 豈(qǐ)曰無(wú)衣,與子同裳
Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear.
或Together we stand, my armors thine.
130. 疫情無國(guó)界,人間(jiān)有真情
Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.
131. 投我以木桃,報(bào)之以瓊(qióng)瑤
You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship.
或You toss me a peach, I give you a white jade in return.
132. 旅行限制
travel restriction
133. 貿易禁令
trade restriction
134. “鑽石公主”号郵(yóu)輪(lún)
Diamond Princess cruise ship 歲月的暖,漫過時間的河,撫過久閉(bì)的心扉,我在時光斑駁(bó)深處,聆聽到花開的音。

 

 

 
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育