疫情期間,我們“宅”在家裏,就是對祖國最大的幫(bāng)忙,就對得起奮戰在一線的醫護人員的每一份努力。我們今天就講講英文裏面的“宅”,該怎麽說呢?接下來,給大家介紹幾個有趣的地道表達(dá),仔細品,你一定可以品出“宅”的味道……
No.1
stay-at-home
我們可以用stay-at-home來表示“宅”,它既可以用作形容詞(cí),也可以用作名詞(cí),表示的是不愛(ài)出門的人,戀家的人,也就是我們所說的“宅”。
To escape from the bustle and hustle of the city, I’d like to be a stay-at-home during holidays.
爲瞭(le)躲避城市的喧嚣,我在假期更樂(lè)意宅在家裏。
No.2
homebody
仔細觀察homebody這個(gè)詞(cí),看到home你很難不把它的意思與“家”聯系在一起。所以homebody指的就是喜歡待在家裏的人,也有戀家的人的意思。
Something of a homebody, you prefer to stay in rather than go out.
你戀(liàn)家,總是願意待在家裏(lǐ)不願外出。
No.3
couch potato
couch potato是很有意思的一個詞(cí),盡管它與沙發是有那麽一點(diǎn)聯系,但是千萬别一見到couch potato就譯爲“沙發土豆”。
其實,該詞最初起源於1976年的美國,當時電視開始風靡。所以couch potato就是指那些成天躺著(zhe)或坐在沙發上看電視的人,即極爲懶惰的人或電視迷。想想天天躺著(zhe)看電視,時間長瞭(le)不得圓的跟土豆一樣。後來這個詞也用來泛指整天坐著(zhe)不動,不願出門,也常常用來形容“宅”,多含貶義。
You couch potato! Get up and exercise a little during commercials.
你這個電(diàn)視迷,趕緊趁廣告時間起來運動(dòng)運動(dòng)吧!
No.4
shut-in
shut本身是指關(guān)閉(bì),關(guān)門,停業的意思,shut-in本意是指監禁、緊閉(bì)、關(guān)起來,所以後來也可以用來形容不願意外出,“宅”在家的人。
需要注意的是,shut-in需謹慎使用,因爲它本身還(hái)可以表示孤僻的,不願意與人交往。另外,它還(hái)可以用來指因爲病痛或者殘(cán)疾外出困難所以待在家裏,含有不好的意味。
The woman became a shut-in since her husband died in a car accident.
自從丈夫因車禍去世後,這個女人就變(biàn)成瞭(le)個孤獨的人。
No.5
work from / at home
Nowadays a lot of people work from home.
如今有很多人在家工作。
相對地,在辦(bàn)公室工作應該如何表達(dá)呢?
I work in house (= in the offices of the company that I work for, not at home).
我在公司裏上班。
值得一提的是,不是所有at home 相關(guān)的詞(cí)塊都和家有關(guān)。
No.6
at home
②(比賽隊)在主場
③舒适自在;無拘無束
The president is not as popular at home as he is abroad.
總統在國(guó)内不如在國(guó)外受歡(huān)迎。
這裏的 home 並(bìng)不是家的意思!而是本國、國内的意思。在體育領域,它就變成瞭(le)主場的意思。
Leeds are playing at home this weekend.
本周末利茲隊(duì)将在主場(chǎng)進行比賽。
be / feel at home 這個詞塊很容易就能明白瞭(le),感覺像在家一樣,不就是感覺很自在嗎?所以這個詞是表示(對某個地方或人)感覺很自在,感覺賓(bīn)至如歸,或者表示(做某件事)駕輕就熟,運用自如。可以搭配介詞 with / in。
After a while we began to feel at home with each other.
過(guò)瞭(le)一會我們就無拘無束起來。
Practice using the video until you feel quite at home with it.
練(liàn)習練(liàn)習怎麽使用這台錄像機(jī),直到熟練(liàn)爲止。