關於(yú)這場(chǎng)戰“疫”
▼
1、“冠狀病毒”與“新型冠狀病毒“英文怎麽說?
coronavirus /kəˈronəvaɪrəs / 冠狀(zhuàng)病毒
這個(gè)詞(cí),可分解爲兩部分:
corona:冠狀物 (我們所說的 “日冕” 與 “光圈”,也是這個(gè)詞(cí))
virus:病毒
【例句1】
Now,the fatal infectious disease caused by "Coronavirus" is called as "Chinese Pneumonia">現在,由於(yú)“冠狀病毒”所引起的緻命性傳染病,在網絡上被稱(chēng)之爲“中國肺炎”。
【例句2】
Before this outbreak, six coronaviruses had been identified in humans. Four caused relatively mild cold-like symptoms while the other two, Sars and Middle East respiratory syndrome (Mers), can be fatal.
此次疫情爆發之前,已知的人類冠狀病毒有6種。四種引起相對(duì)輕度的類似感冒症狀,而另外兩種——非典和中東(dōng)呼吸綜合征(MERS)——可能緻命。
2、“新型冠狀病毒“英文怎麽說?
“新型冠狀(zhuàng)病毒”的英文是 novel coronavirus
這裏(lǐ)的 novel 不是“小說(shuō)”
而是一個(gè)形容詞(cí),表示“新型的”
比如 a novel feature(新特性)
3、其他常用詞彙解析
①fatal /ˈfeɪtl / :a. 緻命的;毀滅性的;災難性的 (對於(yú)目前的狀況來看,這的確(què)是很喪的一個詞兒!)
②infectious disease/ ɪnˈfekʃəs dɪˈziːz / :傳(chuán)染病
infectious /ɪnˈfekʃəs /:a.傳(chuán)染的 由 infect (v. 傳(chuán)染;感染)+ ious(形容詞(cí)後綴)構成
infect / ɪnˈfekt /:v. 傳(chuán)染;感染 由 in (進入,使。。。)+ fect (做) 構成 ——咱可以想一下兒:傳(chuán)染或感染,不正是有害物質或病毒,侵入體内,對(duì)健康的肌體做壞事兒——進行破壞嗎?
infection / ɪnˈfekʃn /:n. 傳(chuán)染 由 infect + -ion (名詞(cí)後綴)構成
③pneumonia / nuˈmoʊnɪə / n. 肺炎
這個(gè)詞(cí),是由 pneumon- (肺)+ -ia (疾病名詞(cí)後綴)構成
How to keep yourself safe from new virus?
當孩子掌握單(dān)詞(cí)、語法、閱讀
參考英語範文
進行英語寫作
就會獲得嶄新的寫作思路
▼
當前疫情防控正處於關鍵期
對於備考階段的學子來說
也是非常關鍵的時期
與其在家感到焦慮(lǜ)、煩(fán)躁
不如靜下心來學習
關於疫情的英語考點
不怕在平時運用不上!
就怕在今年考上!
收藏學習,一起加油哦 !