網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

千萬不要把“You lost me”翻譯成瞭“你失去瞭我”!真正意思差太遠瞭!

2021-08-10

當(dāng)看到“you lost me”這個表達(dá),你會不會理解成:

“你失去瞭(le)我”?

可不要先入爲主地,就把這句話,當(dāng)成瞭(le)戀人分手時的傷感語句。

今天 ,小編(biān)就來和各位小夥伴 ,來聊聊這個表達(dá)↓↓↓

首先,我們來看下英文詞(cí)典,對(duì)它的釋義:

You('ve) lost me means I don’t understand or can't follow what you are saying ; I am confused or bewildered.

“You lost me”的意思是:我聽不懂或聽不懂你在說(shuō)什麽(me);我感到很困惑。

通過釋義,這個表達(dá)的意思就很明顯瞭(le):

“You lost me”=我聽不懂;我很困惑

I'm sorry. You lost me. 

對(duì)不起,我被你弄迷糊瞭(le)。

I was with you for most of the story, but you lost me when you started talking about vampires.

你講(jiǎng)的故事我大部分能跟上,但是你開始講(jiǎng)吸血鬼時我就已經聽不懂瞭(le) 。

在英語中,除瞭(le)“you lost me”可以用來表示“我聽不懂”之外,無憂君還總結瞭(le)一些表達(dá),一起去看看吧~↓↓↓

 

1.you got me there

它的意思,並不是“你得到我瞭”,而是“你把我難住瞭;你把我搞糊塗瞭”

You have got me there. It beats me.

我想不出來(lái),你考倒我瞭(le)。

Raj:If we having this argument in my native language, I'd be kicking your butt.

Sheldon:English is your native language.

Raj:Okay, you got me there, but you're wrong about this!

-如果這會(huì)兒(ér)是用我的母語在跟你争論,我早就把你殺得片甲不留。

-英語(yǔ)本來(lái)就是你的母語(yǔ)啊。

-好吧,這個讓你說對瞭(le),但這邊你確(què)實錯瞭(le)。

 

2.It beats me

這個(gè)表達(dá),可不是“打我”的意思哦~

先來看看劍橋詞(cí)典對(duì)它的解釋 :

said when you do not understand a situation or someone's behaviour.

當(dāng)您不瞭(le)解情況或某人的行爲時說。

也就是說,“It beats me”的意思其實是:“這可難倒我瞭 ,這可考倒我瞭”

Your question beats me. 

你這個(gè)問題(tí)令我迷惑不解。

It beats me how she found her lost ring. 

我難(nán)以理解她怎麽(me)能找到她那遺失的戒指。

-Do you know what's going to happen?

-Beats me.Let's give it a try and see what happens.

-你知道會發生什麽嗎?

-我不知道,我們來試試看會(huì)發(fā)生什麽。

-When does the party start?

-Beats me. Look at the message she sent.

-生日聚會什麽時候始啊?

-我不知道,看看她發(fā)給(gěi)你的信息。

 

3.It's beyond me

字面意思是“這超過瞭我”,也就是“我無法理解,超越認知範圍瞭”的意思。

It's beyond me why she wants to marry Jeff. 

我無法理解她爲什麽要嫁給(gěi)傑(jié)夫。

It's beyond me to explain these. 

要解釋(shì)這(zhè)些我力所不及。

It's beyond me why she is always late. 

我不明白爲什麽(me)她老是遲(chí)到。

再來補(bǔ)充幾個“聽不懂”的表達(dá)↓↓↓

① I don't get it.我不懂;我不明白。

② It confused me.我不明白;我感到困惑。

③ I'm not following.我跟不上你的思路;我不明白你在說(shuō)什麽(me)。

④ I don't understand.我不懂;我不明白。

接下來,無憂君還總結瞭(le)幾個與“lost”有關的表達(dá),一起去學習一下吧~↓↓↓

 

1.get lost

這個表達的意思很好理解,就是“迷路”

We always get lost in London. 

我們在倫敦老是迷路。

But I gave you a map so you wouldn't get lost! 

但我怕你迷路 ,給(gěi)過(guò)你一張地圖!

We got lost on the way, so we're going to be late to the party.

我們在路上迷路瞭(le),所以我們去派對将要遲(chí)到瞭(le)。

除瞭(le)“get lost”之外,英語中還(hái)有“lose bearings”等可以用來表示“迷路”。

 

2.lost one’s life/lost sb. 

這個表達的字面意思是“失去生命”,也就是“去世”之意。

He lost his life in the war.

他在戰争中犧牲瞭。

We lost him ten years ago.

我們十年前失去瞭他。

 

3.lost for words

有部電(diàn)影的名字,就叫《Lost for Words》(愛(ài)難開口)。

它的英文釋義爲:

to be so shocked, surprised, full of admiration, etc. that you cannot speak.

如此震驚,驚訝,欽佩之類,以至於(yú)你無法說話(huà)。

這個表達的意思,也就是:“說不出話來,無以言表”

I was so happy, I was lost for words. 

我很高興,簡直說不出話(huà)瞭(le)。

Mary was lost for words when she was awarded  the prize.

當得知自己獲得瞭這個獎項,瑪麗高興地無以言表。
 

今日份英語學習(xí),就到這裏(lǐ)啦~

你學會瞭嗎?

你還知道哪些有關(guān)“聽不懂”、與“lost”有關(guān)的有趣表達(dá)嗎?

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育