make good
成氣候
“成氣候”的英文表達(dá)可不是become climate,這個詞(cí)用來比喻有成就或有發展前途,所以在英語中常用make good來表示。
You can never make any good.
你永遠也成不瞭氣候。
對話
A:I think Tom will not make any good.
我認爲湯姆成不瞭(le)什麽(me)氣候。
B:I think so,too.
我也這樣認爲。
“成氣(qì)候”這一短語常用於(yú)否定句中
show off one's skill
逞能
“逞能”的實際(jì)意思是“炫耀自己的能力”,尤其用來形容做自己能力範(fàn)圍之外的事,可以用show off one's skill表示,其中show off的意思是“炫耀”,skill指“能力”。
Tom just likes to show off his skills at work.
湯(tāng)姆就是愛(ài)在工作中逞能。
對話
A:Leave the task to me.I can manage it.
把這個(gè)任務交給(gěi)我吧。我能做。
B:It's too difficult for you.You'd better not show off your skills.
這對(duì)你來說太難瞭(le)。你還是别逞能瞭(le)。
show off one's strength也可以表示“逞能”
另外,parade one's ability也是同樣(yàng)的意思
如:
Tom likes to parade his ability.
湯姆喜歡逞能。
take time out of one's busy schedule
抽空
“抽空”的意思就是“從(cóng)忙碌的日程中抽出時間(jiān)”,即take time out of one's busy schedule。
Thank you very much for taking time out of your busy schedule to call on me.
非常感謝(xiè)您抽空來(lái)看望我。
對話
A:Bob,would you please take time out of your busy schedule to copy this paper for me?
鮑(bào)勃,請抽空幫(bāng)我複印一下這份文件好嗎?
B:Sure.It's my pleasure.
當(dāng)然可以。很樂意爲您效勞(láo)。
“抽空”還可以表達(dá)爲“把自己從(cóng)繁忙中解脫出來”
所以可以用free oneself表示
如:
I will try to free myself to help you.
我會盡量抽空幫你的。
create a scene
出洋相
“出洋相”常用來(lái)形容人因爲無知、失誤等鬧出笑話(huà),在别人看來(lái)就像演戲一樣熱鬧有趣,所以可用create a scene表示。
As a new comer,Jim creates scenes now and then.
吉姆是新來(lái)的,時不時就會(huì)出洋相。
對話
A:I can finish the task on time.
我能按時完成任務。
B:Don't create a scene.You can't finish.
别出洋相瞭(le)。你完成不瞭(le)的。
“出洋相”還(hái)可以說(shuō)成
make a spectacle/fool of oneself
比如:
Tom wanted to show off his skills but made a fool of himself.
湯姆想逞能,可是卻(què)出瞭(le)洋相。
go off
翻臉
“翻臉”的意思是“生氣”,可以簡(jiǎn)單(dān)地說成go off
Jack went off all of a sudden.
傑克說翻臉就翻臉瞭。
對話
A:What's wrong with Tom?
湯姆怎麽瞭?
B:I don't know.But don't bother him.He went off all of a sudden just now.
不知道。不過别惹他。他剛(gāng)才說翻臉就翻臉瞭(le)。
既然“翻臉(liǎn)”是“突然生氣(qì)”的意思
那還可以說成:
Tom suddenly became angry.
湯姆突然翻臉瞭。