經常看美劇的同學相信對I'm game這個表達並不陌生“我是遊戲”?你要這麽理解的話,那就大錯特錯瞭。那是什麽意思呢?一起學習一下吧。01“I'm game”是什麽意思?大家都知道,Game是遊戲,運動的意思,但是千萬不要按字面意思去翻譯“I'm game”。當别人問你要不要一起的時候,“I'm game”的意思是:想去、我願意。例句:Would you like to have an ice-cream with me? My treat! 吃冰淇淋嗎?我請。I'm game. 好啊。如果對方是挑釁,那麽“I'm game”的意思是:奉陪到底,誰怕誰。例句:Let's go to the haunted mansion, unless you're a chicken! 我們去鬼屋啊,膽小鬼! I'm game! 誰怕誰! 奉陪到底!
02“Give the game away”是什麽意思?其實“Give the game away”的意思是:洩密、露出馬腳。例句:His English accent gives the game away. 他的英國口音讓自己露瞭餡兒。03“Play the game”是什麽意思?“Play the game”真正的意思是:辦事公道;按章辦事。例句:To do well in this business, you have to play the game. 要想在這一行做得好,你得順應它的規矩。
04“What's your game?”是什麽意思?Game在這裏的意思是:鬼把戲。所以,“What's your game?”的意思是:你在玩什麽鬼把戲?比如,你想幫别人的忙,對方卻誤會瞭你例句:What's your game? 你在幹什麽?I just want to help you! 我就是想幫幫你!