英文中有一種地道的表達方法——“似是而非”。我們若通過一般語法句法分析則無法解碼出句子的真正含義,需要瞭解一些慣用的句式表達,並且結合上下文,才能理解其真正意圖。
正:這(zhè)是我最不願(yuàn)做的一件事情。
誤(wù):這是我想做的最後(hòu)一件事情。
★分析★
“The last… to do;the last…+定語從(cóng)句”中的last的意思爲(wèi)“least likely”,譯爲(wèi)“最不願意;最不可能”。
例句:
He is the last man I want to see.
他是我最不想見的人。
He is the last person to tell a lie.
他是最不可能撒謊的人。
正:人越老實越好。
誤:一個(gè)人不能太老實(shí)。
★分析★
句中“cannot…too…”意爲“無論怎樣……也不過分”或“越……越好”。該(gāi)句型中的not可以換成hardly或never;too可以換成over,意思不變(biàn)。
例句:
You cannot be too careful.
你再怎麽(me)小心都不爲過(guò)。
A man can never have too many friends.
朋友越多越好。
正:無論多麽聰(cōng)明的人,也難免犯錯(cuò)誤。
誤:聰(cōng)明人永遠不犯錯(cuò)。
★分析★
“It is a+形容詞(cí)+名詞(cí)+that…”的句式結構是一個特殊的習慣用法,意思是“無論怎樣的……也不……”。真正的句子意思與字面意思正好相反,並(bìng)具有含蓄的讓步意味,而不是字面上的強調句型。
例句:
It's a long lane that has no turning.
無論怎樣長(zhǎng)的路也有轉彎處(chù)。(引申意義爲:耐心等待終會時來運轉。)
It's a good horse that never stumbles.
再好的馬(mǎ)也有失前蹄的時(shí)候。(引申意義爲:金無足赤,人無完人。)
正:我極(jí)想知道結(jié)果。
誤:我太焦急反而不想知道結(jié)果瞭(le)。
★分析★
英語中“too…to…”結(jié)構(gòu)表示“太……以緻不……”的意思。
例句:
My sister is too young to attend school.
我妹妹年紀(jì)太小沒(méi)法上學。
但是如果too後面的形容詞表示主語的狀态、心理活動、情感态度(常見的有glad, easy, ready, anxious, eager, willing, happy等),並與其後的不定式構成固定搭配,這時too含有肯定意義,表示“very, extremely”的意思。
例句:
We are only too happy to take care of your dog for the weekend.
我們非常樂意周末幫(bāng)你照顧(gù)狗狗。
Mr.Smith was too eager to see her.
史密斯先生極(jí)想見(jiàn)到她。
正:他不當(dāng)教師已經三年瞭(le)。
誤:他當(dāng)老師有三年瞭(le)。
★分析★
在“It is+一段時間+since +主語+謂語+賓語”這一結構中,如果從句謂語動詞是非延續性動詞,那麽時間的計算就從該動作的發生開始算起。
例句:
It's three years since he joined the army.
他參軍已經三年瞭。
但是如果從句謂語動詞是延續性動詞,時間就要從該動作的結束算起。比如:
It's many years since they lived here.
他們不在這兒(ér)住已經好多年瞭(le)。
正:閃光的東(dōng)西不一定都是金子。【就像,騎白馬(mǎ)的不一定是王子】
誤(wù):所有閃(shǎn)光的都不是金子。
★分析★
在句中當不定代詞(cí)all, both, every…,或者副詞(cí)always, often, entirely與not一起使用時,表示部分否定,意思是“並(bìng)非都是”,“不是每個人都”等。
例句:
I don't remember all these formulas.
這些公式我並(bìng)非全都記(jì)得。
I don't completely agree with you.
我並不完全同意你的看法。
正:山並(bìng)不因爲高而具有價(jià)值。
誤:山沒有價值因爲它高。
★分析★
含有原因狀語從句,且主句有否定詞(cí)的複合句,形式上雖然否定主語,然而意義上則是否定該原因狀語,譯爲“並(bìng)不因爲……而……”。
例句:
Galileo was not ready to accept it just because Aristotle had said so.
伽利略並(bìng)不隻是因爲亞裏斯多德說過(guò)某事如何,就輕易接受它。