網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“It's on me”的意思可不是說“它在我上面”,理解錯就尴尬瞭!

2021-06-22

有一種翻譯叫

雖然每個單詞都認識

 合在一起卻(què)完全不是那個(gè)意思

今天,我們繼續學習幾個

不可直譯的英語短語吧。

 

It's on me≠在我上面

“It's on me”是一個非常高頻的句子瞭(le),意思是:我請客;我買單(dān)。當買單(dān)時,外國朋友跟你說這句話的時候,千萬不要誤會哦!

例句:

Let's go for a drink! It's on me.

一起去喝一杯吧,我請(qǐng)客!

 
Lose your temper ≠ 失去脾氣

Lose是丢失,Temper是脾氣,那你知道“Lose your temper”是什麽意思嗎?丢失脾氣?當(dāng)然不是。真正的意思是:發(fā)脾氣;發(fā)火。

例句:

Don't lose your temper over such a trifle. 

不要爲這點(diǎn)小事發(fā)脾氣。

 
“Get over it”是什麽意思?

那你知道“Get over it”是什麽意思嗎?真正的意思是:克服難關 。你回答對(duì)瞭(le)嗎?

例句:

He'll get over it — young people are amazingly resilient. 

他會(huì)克服這些的—年輕人的适應力驚(jīng)人。

He was disappointed at not getting the job, but he'll get over it. 

他沒得到這份工作非常失望,不過(guò)他會(huì)想得開的。

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育