大家都知道,
Kiss是親
Ass是屁股
那你知道“Kiss her ass”
是什麽意思嗎?
親屁股?
當然不是!
那是什麽意思呢?
一起學習一下吧。
千萬不要誤會(huì),其實,“Kiss one's ass”的意思是:拍某人的馬(mǎ)屁。
例句:
I never kiss my boss's ass.
我從(cóng)不拍我老闆的馬(mǎ)屁。
除瞭(le)上面這句,還可以怎樣表達(dá)“拍馬屁”呢?英語裏面有一句俚語:Lick somebody's shoes 或者 Lick somebody's boots。
例句:
Don't expect me to lick his boots!
不要指望我去拍他的馬屁!
其實,“Save my ass”的意思是:幫(bāng)瞭(le)我大忙。
例句:
What do you think I'm doing? I'm saving your ass!
你以爲我在幹嘛?我在救你的小命!
“Save my ass”還(hái)可以表示:收拾爛(làn)攤子。
例句:
You have to save your own ass. Don't rely on anyone else.
你自己的爛(làn)攤子自己收拾,誰(shuí)也别指望!
其實(shí),“Pain in the ass”的意思是:某件事很煩(fán)人。
例句:
Writing a post every day is really a pain in the ass.
每天寫文章真的很煩人。