網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“快刀斬亂麻”用英語怎麽說?

2021-06-17

to cut the Gordian knot 
 

源自傳說:戈爾迪國王打瞭一個十分難解的結,繩扣上看不出繩頭和繩尾,要想解開它 ,簡直比登天還難。並(bìng)稱誰能解開便會成爲亞洲的統治者。亞曆山大大帝對這個傳說很感興趣,於是命人帶他去看這個神秘之結。他見到瞭繩結,明白若按正常途徑,是解不開這個結的。他凝視繩結,猛然之間拔出寶劍,手起劍落,繩結破碎。在場的人驚呆瞭,繼而發出雷鳴般的歡呼聲,齊聲贊譽亞曆山大是超凡的神人。亞曆山大最終也成爲「千古一帝」。因此,to cut the Gordian knot 就是意味著(zhe)to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意義,這個成語與漢語成語“快刀斬亂麻”,“大刀闊斧,果斷處置”十分相似 。

 

The new chief found it so hard to cooperate with his staff members that he decided to cut the Gordian knot by replacing them all.

新來的領導(dǎo)發覺很難和他的下屬合作,他決定快刀斬亂麻把他們統統換瞭(le)。

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育