用英語形容一個人或一件事非常有趣有意思,逗得你想笑,你是不是最先想到“very funny”這個表達?有些英語按照字面意思理解雖然沒有錯,但是在日常使用中,意思和想表達的感情已經有瞭改變。
你要注意啦,和别人聊天說very funny超級沒禮貌,還很容易讓native speaker誤會!
在英語口語中,very funny並不是單純說“很有趣”,而是有“得瞭吧,你可拉倒吧”的意思。
例句:
I'll give your money back tomorrow!
Very funny. I have to get my money back now!
我明天就還你錢!
呵呵,拉倒吧,我現在就要!
通過上面的例子我們能看出來,very funny在口語中常常是帶有諷刺、反語的意思。所以,“很有趣”别再說“very funny”瞭,如果跟對方不熟,真的會超級尴尬。
“得瞭吧”還有哪些地道說法?
1. Give me a break! 得瞭吧。
例句:
I had dinner with my friend last night and he said I am gonna win the 5 million lottery next week。
昨晚我和朋友吃瞭(le)個飯(fàn),他說我下周買彩票會中五百萬。
Oh! Give me a break!
啊!得瞭吧!
2. Save it! 得瞭吧!
例句:
I am sorry I am late. It's just because..
抱歉我遲到瞭,隻是...
Save it! Why do you have so many excuses every time you’re late?
得瞭吧!爲什麽你每次遲到都有這麽多理由?
3. Come on! 得瞭吧!
例句:
Oh come on, John, you made the same excuse last week!
得瞭吧!John,上周你就是這個理由。
4. Tell me another!
鬼才信呢!
例句:
You're actually going to be on time tonight? Oh, tell me another!
你今晚會準時到?哦!鬼才信!
5. Likely story!
聽起來像真的一樣!
例句:
Sorry I'm late. My car broke down half way here!
不好意思我遲到瞭(le)。我的車(chē)半路壞掉瞭(le)。
Yeah, likely story! I bet you just slept in.
是嗎,說的像真的一樣。我打賭你是睡過頭瞭。