大家都知道
Dog是狗
Days是日子
那你知道Dog days
是什麽意思嗎?
“狗日子”?
當然不是!
那是什麽意思呢?
一起學習一下吧。
古羅馬人認爲,在7月中至8月底這一時節,犬星即天狼星(Dog Star)與太陽同時起落,從(cóng)而造成異常酷熱的天氣,因此将這段酷暑期稱(chēng)爲Dog Star Days,後來簡稱(chēng)爲Dog days。所以,“Dog days”是指:三伏天;大熱天;七八月份的酷暑期。
例句:
We re well into the dog days of summer.
我們現在完全進(jìn)入夏季最熱的時期瞭(le)。
These are the dog days; watermelons are just in season.
現(xiàn)在是三伏天,西瓜正當(dāng)令。
其實(shí),“A top dog”意思是:重要人物;身居要職(zhí)的人。
例句:
That man is young, but he is a top dog in his company.
那個(gè)人雖然年輕(qīng),在公司卻位居要職。
那你知道“Love me love my dog”是什麽意思嗎?愛(ài)我就要愛(ài)我的狗,意思當(dāng)然就是:愛(ài)屋及烏 啦。
例句:
Is that what they say love me love my dog?
這就是他們(men)所說的愛(ài)屋及烏吧。
其實,“Dog eat dog”意思是指:殘(cán)酷無情的競(jìng)争。
例句:
I m afraid in this line of work it s a case of dog eat dog.
恐怕這個(gè)行業競争是殘(cán)酷無情的。