60年代,毛主席和龔(gōng)澎的合影,她才是真正的外交“女大咖”。
龔澎當(dāng)過毛主席的英文翻譯,當(dāng)過彭老總的秘書,當(dāng)過周總理的得力助手。她是我黨(dǎng)第一位新聞發言人,注意是第一位,不分男女。
龔(gōng)澎容貌出衆,在燕京大學就是公認的校花。她展現出來的外交形象,就像周總理,睿智優雅、落落大方、飽(bǎo)含人情味。
毛主席誇她天生麗質,周總理說她無可替代,彭老總歎她人才難得。這就是龔(gōng)澎,一個(gè)真正的外交“女大咖”。
上面這張照片就是民國時期《新華日報(bào)》的記者證,證件照上是一位身穿旗袍的美麗女性。這可不是一張普通的記者證,因爲它的主人是一位不平凡的新聞工作者——龔澎,她是中國共産(chǎn)黨最早的新聞發言人,中國新聞發布事業的開拓者。
龔澎,1914年出生於(yú)在日本橫濱(bīn),安徽合肥人。1933年夏,她考取北平燕京大學曆史系,在大學期間成爲“一二·九”學生運動的重要成員。
後來,曆任八路軍總司令部秘書、重慶《新華日報(bào)》記者、中共駐重慶代表團秘書、中共香港工委外事組副組長(zhǎng)、北平軍調處執行部中共方面新聞組組長(zhǎng)等職。
新中國成立後,曆任外交部新聞司司長、部長助理。在對外新聞發布工作中作出瞭(le)許多開創性貢獻,被《紐約時報(bào)》等媒體譽爲“寰球新聞界最出類拔萃的婦女”。
1935年“一二·九”學生示威遊行後(hòu),燕京大學學生準備(bèi)舉行“一二·一六”大遊行。
爲擴大影響,在美國記者埃德加·斯諾建議下,正在燕大讀(dú)書的龔普生、龔澎姐妹於(yú)12月12日在臨湖軒舉行一次外國記者招待會。
這是龔澎有生以來第一次當(dāng)新聞發(fā)言人,也成爲她日後數十年新聞發(fā)言人生涯的源頭。
抗戰時期的重慶,作爲陪都,歐美記者雲集這裏。龔澎負(fù)責中共方面新聞消息的發(fā)布,主要向記者們介紹解放區的抗日戰争以及解放區統一戰線的真實情況。
她擅長用一手信息,擺(bǎi)事實、講道理,赢得瞭(le)外國記者的普遍好評和歡迎。
國際友人、美國合衆社記者愛潑斯坦曾感慨說,龔澎“善於(yú)利用一切機會來做工作,她往往實際上是在給輿論以正確的引導,但並(bìng)不使你感到你是在被人引導。”
美國著名漢學家費正清曾回憶說:“龔澎總是挎著(zhe)她那滿裝著(zhe)延安最新廣播新聞稿的書包來到國際宣傳處的外國記者招待所。整天爲國民黨新聞檢查扯皮不休的西方記者們特别歡迎這種對立面的材料。她對那些沒有家室之累、主張採取有力行動的外國記者所産生的魅力,一定程度上出於她那才智超群的性格,另一方面也因爲在這個充斥著(zhe)随聲附和者和趨炎附勢者的城市裏,她扮演瞭(le)一名持不同政見者的角色。她是在野黨的發言人,以他們的改良理想來揭露執政黨的罪惡事實。”
費正清還贊揚道:“我發覺她對她所認識的每一個人都産生瞭(le)一種馴服功能。”“主要之點是,她具有……善於(yú)同人交談的特長。”
龔(gōng)澎極富女性魅力,氣質優雅且智慧過(guò)人。
不過,她對外國記者發揮的影響,主要是靠勤勉的工作、真誠(chéng)待人,靠中國共産(chǎn)黨人的光明磊落來打動各國記者。
許多外國記者贊歎地說:“龔澎的一舉一動(dòng),體現著(zhe)大家所熟悉而且十分欣賞的周恩來的工作作風。”
龔澎英語純熟,筆(bǐ)譯和口譯水平都很高,能邊看中文稿,邊在打字機上直接敲出英文稿,能在很短的時間内,就将延安的消息和《解放日報(bào)》重要社論快速成英文,送到外國記者手中。
毛澤東(dōng)《新民主義論》等名篇,就是由她翻譯並(bìng)發往國外的。
作爲周恩來的外事發言人,每隔幾天,龔澎都會把從外國新聞記者那裏瞭(le)解的情況,寫成簡報,並(bìng)附上一些建議供他參考。
她向外國(guó)友好人士大力推介敵(dí)後抗日根據地的文化。
當得知費正清夫人、美國大使館文化專員費慰梅準備在華盛頓舉辦(bàn)中國美術工藝品展覽時,龔澎主動向她推薦瞭(le)許多解放區的藝術作品,如漫畫、木刻、剪紙等。
費慰梅也十分信任龔澎,她認爲龔澎懂藝術,“而且對一切持公正的态度,可以信賴。”這樣,龔澎便順利地将敵後戰場(chǎng)軍民創作的一批藝術作品介紹到瞭(le)美國。
在周恩來的領導下,龔澎以她自己堅定的信仰、淵博的學識、高尚的品德和非凡的魅力,不但樹立起中國共産(chǎn)黨出色外交官的形象,而且将中國共産(chǎn)黨人和敵後戰場抗日的功績傳播到瞭(le)世界。
通過這張不平凡的記者證,展示這位紅色外交家、第一位黨的新聞發言人的傳奇人生,相信對我們今天講好中國故事,做好新時代的國際傳播有著(zhe)寶(bǎo)貴的啓迪作用。
素材來(lái)源官方媒體/網絡(luò)新聞
如有侵權請聯系删除